ويكيبيديا

    "الصحف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • journaux du
        
    • journaux de
        
    • les journaux en
        
    • à journaux
        
    • journaux à
        
    • journal
        
    • journaux dans
        
    • de la presse d
        
    • des journaux au
        
    • les journaux au
        
    • journaux le
        
    Cette suppression est due à ce que l'administration des services de restauration, de la boutique-cadeaux et du kiosque à journaux du Siège relève désormais de la Division de la gestion des installations et des services commerciaux. UN فقد استوعبت شعبة إدارة المرافق المهام المتعلقة بإدارة عمليات تشغيل المطاعم ومحل الهدايا ومحل بيع الصحف في المقر.
    À la lumière des déclarations de la conférence de presse, les journaux du monde entier nous font vivre un enfer. Open Subtitles في ضوء البيانات التي قدمت في المؤتمر الصحفي بدأت الصحف في جميع أنحاء العالم بتوجيه نفسها إلينا
    On peut avoir des articles dans les journaux de Delhi et de Bombay. Open Subtitles يمكنني وضع مقالات في معظم الصحف في بومباي و نيودلهي
    C'était dans les journaux en 1940. Ça doit être vrai alors. Open Subtitles تحدثت عنها الصحف في عام 1940 إذاً لا بد أن تكون حقيقية صحيح؟
    Selon le Gouvernement, l'impression de journaux à Vilnius en Lituanie résulte du jeu normal du marché, mais le Rapporteur spécial juge cet argument peu convaincant. UN ويشير المقرر الخاص إلى وجهة نظر الحكومة التي تذهب إلى أن طبع الصحف في فيلنيوس في ليتوانيا ناجم عن ظروف السوق العادية.
    Comme l'a titré un journal de la capitale : «La Colombie a voté pour la Colombie». UN وكما أبرزت إحدى الصحف في عناوينها الرئيسية فـإن كولومبيا صوتت لصالح كولومبيا.
    En ce qui concerne la distribution de journaux dans les zones dominées par les Croates, les choses ne vont pas mieux. UN والوضع ليس أفضل حالا بالنسبة لتوزيع الصحف في المناطق التي يسيطر الكروات.
    Les participants à la réunion des directeurs et rédacteurs en chef de la presse d'Amérique latine pour une culture de la paix qui s'est tenue à Puebla, au Mexique, à l'invitation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco), déclarent ce qui suit : UN إن المشاركين في اجتماع الناشرين ومحرري الصحف في أمريكا اللاتينية من أجل ثقافة للسلام، المنعقد في بويبلا بالمكسيك بناء على دعوة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، يعلنون ما يلي:
    Elle ajoute que des journaux au Pakistan ont rapporté qu'une action pénale avait été enregistrée contre le requérant pour avoir prêché des < < qadianiat > > et joint une copie de ces articles avec une traduction. UN وأضافت أن الصحف في باكستان نشرت خبر إقامة دعوى ضد صاحب الشكوى بسبب قيامه بالدعوة إلى " القاديانية " () وقدمت نسخاً من تلك المقالات وترجمة لها.
    Finalement, je tiens à souligner que le Botswana est solidaire de tous ceux qui condamnent la violence, la destruction, et la brutalité que nous avons vues à la télévision et dont nous avons lu le compte rendu dans les journaux au cours de ces deux dernières semaines. UN وأخيرا، دعوني أقول مرة أخرى إن بوتسوانا دولة من بين جميع الدول التي تدين العنف، والدمار والوحشية، وهي أمور شاهدناها على شاشات التلفزيون وقرأنا عنها في الصحف في الأسبوعين الماضيين.
    Votre visage va être à la une de tous les journaux du monde entier, et alors vous ne pourrez plus être seule. Open Subtitles سيكون وجهكِ على الصفحات الأولى لكل الصحف في العالم بأسره ولن يترككِ أحد لوحدكِ حينها
    Déconne pas ou j'enverrai la vidéo à tous les journaux du pays. Open Subtitles إن لم تستطع أن تفعلها ، سأرسل الفيلم خاصتنا لكلّ الصحف في البلدة
    Les journaux du monde entier ont parlé de cette affaire morbide. Open Subtitles الصحف في جميع أنحاء العالم .تحدثت عن شأننا في قضيه المهووسين والانسه لوملي .اعتقد انكِ مدركه للامر
    Le PNUD diffuse en outre auprès des journaux du monde entier des articles et des commentaires de l'Administrateur sur des thèmes comme Internet et l'épidémie de sida. UN كما ينشر البرنامج آراء المدير وتعليقاته على مواضيع تتناول القدرة على الاتصال عبر الإنترنت ووباء الإيدز في الصحف في العالم بأسره.
    En 1993, presque tous les journaux de Lettonie étaient privatisés et le nombre des services de télévision et de radiodiffusion indépendants augmente rapidement, que ce soit en langue lettone ou en langue russe. UN وبحلول عام ١٩٩٣، كانت تقريباً جميع الصحف في لاتفيا قد أصبحت ملكاً للقطاع الخاص، بينما أخذ عدد الخدمات التلفزيونية واﻹذاعية المستقلة يزداد بسرعة، بما فيها الاستديوهات باللغتين اللاتفية والروسية.
    Tous les journaux de Paris sont sur cette histoire... y compris Témoignage Chrétien. Open Subtitles ... كل الصحف في باريس لديها القصه .تضم شهادة العلم المسيحي
    Monsieur le Commissaire, j'ai une copie de notre avis d'intention, qui a été publié dans les journaux en Arizona et le Nouveau Mexique. Open Subtitles السيد المفوض، ولدي نسخة إشعارنا نية، والتي نشرت في الصحف في ولاية أريزونا ونيو مكسيكو.
    Dans ces conditions, nombre de ces activités devront être fortement réduites : les visites guidées, les services de l'Administration postale, le centre de vente d'articles-cadeaux, la librairie et, dans une moindre mesure, les services de restauration et le kiosque à journaux seront affectés. UN ومن ثم سيلزم تقليص العديـد من هذه الأنشطة إلى حد كبير. أما الأنشطة التي ستتأثر بذلك فهي عمليات الجولات المصحوبة بمرشدين وإدارة البريد ومركز بيع الهدايا ومحل بيع الكتب وعمليات خدمات المطاعم ومحل بيع الصحف في نيويورك.
    Chaque fois, je pense que lors de la grève des journaux, à New York, beaucoup de ces vieillards sont morts. Open Subtitles أنه عندما حدث نقص في الصحف في نيويورك مات الكثيرون منهم
    Je suis sûre qu'un journal de gringos trouvera ça passionnant. Tu crois pas ? Open Subtitles أنا واثقة أن بعض الصحف في أمريكا قد تهتم بمعرفة المزيد عن ذلك
    En ce qui concerne la distribution de journaux dans les zones dominées par les Croates, les choses ne vont pas mieux. UN والوضع ليس أفضل حالا بالنسبة لتوزيع الصحف في المناطق التي يسيطر الكروات.
    Elle ajoute que des journaux au Pakistan ont rapporté qu'une action pénale avait été enregistrée contre le requérant pour avoir prêché des < < qadianiat > > et joint une copie de ces articles avec une traduction. UN وأضافت أن الصحف في باكستان نشرت خبر إقامة دعوى ضد صاحب الشكوى بسبب قيامه بالدعوة إلى " القاديانية " () وقدمت نسخاً من تلك المقالات وترجمة لها.
    Son épouse a été le témoin de son arrestation. Celle-ci a été filmée et photographiée par les journalistes qui avaient accompagné les agents de la police nationale pendant l'opération et a été largement diffusée par les bulletins d'information télévisés et les journaux au cours des deux jours suivants. UN وشهدت زوجته عملية إلقاء القبض التي جرى تصويرها بالفيديو والصور من جانب الصحفيين الذين رافقوا أفراد الشرطة الوطنية أثناء العملية التي نُشرت في نشرات الأخبار المتلفزة وفي الصحف في الأيام التالية.
    Et c'était dans les journaux le lendemain, donc... Open Subtitles و تحدثت عنها الصحف في اليوم التالي،، لذا...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد