ويكيبيديا

    "الصحية المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sanitaires locales
        
    • santé locaux
        
    • sanitaires locaux
        
    • locaux de santé
        
    • santé de district
        
    • santé locales
        
    • santé nationaux
        
    • médicales locales
        
    • régionaux pour la santé
        
    • soins locaux
        
    • soins de santé
        
    • santé publique
        
    • santé de proximité
        
    • nationaux en matière de santé
        
    Ce service comprend des établissements hospitaliers, des unités sanitaires locales, des dispensaires et des centres médicaux, tous placés sous la responsabilité du Ministère de la santé. UN وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة.
    L'OMS coopère étroitement avec les autorités sanitaires locales pour améliorer la gestion et l'utilisation des médicaments. UN وتتعاون المنظمة تعاونا وثيقا مع السلطات الصحية المحلية لتحسين إدارة اﻷدوية واستخدامها.
    Les problèmes médicaux ont des répercussions d'une telle ampleur dans ces camps que les services de santé locaux ont du mal à suivre. UN وإن حدوث أي أزمة طبية في هذه المخيمات يعني أن أثرها سيتمثل في مزيد من الضغط على الخدمات الصحية المحلية.
    Sur les 15 blessés transportés dans des centres de santé locaux pour y être soignés, six avaient par la suite succombé à leurs blessures. UN ونُقِل خمسة عشر جريحاً إلى المراكز الصحية المحلية للعلاج الطبي، وقضى ستة منهم نحبهم في وقت لاحق متأثرين بجراحهم.
    :: Les institutions nationales appuieront les efforts déployés pour améliorer l'environnement et les services sanitaires locaux dans les lieux où les missions sont déployées. UN :: ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين البيئة الصحية المحلية ومرافقها في مواقع البعثات
    Là où des problèmes ont été constatés, les services locaux de santé s'efforcent d'améliorer la situation. UN وفي الحالات التي يتم فيها تحديد مشاكل، تعمل الوحدات الصحية المحلية على تحسين الحالة.
    Maintenir la communication entre le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales chargées de la collecte des données pertinentes. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية المسؤولة عن جمع البيانات ذات الصلة.
    Le HCR a dépêché un épidémiologue du Centre de lutte contre les maladies installé aux Etats-Unis pour venir en aide aux autorités sanitaires locales. UN وقامت المفوضية بتقديم أخصائي في علم اﻷوبئة بناء على إعارة من أحد مراكز مكافحة اﻷمراض التي يقع مقرها في الولايات المتحدة لمساعدة السلطة الصحية المحلية.
    · Transfert des services de santé primaire et génésique aux institutions sanitaires locales, avec accès équitable de la population intégrée. UN • نقل مرافق الصحة الأولية والانجابية إلى المؤسسات الصحية المحلية وكفالة • عدد المؤسسات الصحية المحلية التي تقدم الخدمات إلى السكان الذين تم
    Quatre chambres froides et 46 salles pour groupes électrogènes ont en outre été construites dans 46 établissements de santé en vue d'améliorer les services offerts par les autorités sanitaires locales au titre du programme élargi de vaccination (PEV). UN وفضلا عن ذلك ، ولزيادة قدرات السلطات الصحية المحلية في مجال خدمات برنامج التحصين الموسع، شُيدت ٤٦ غرفة للمولــدات في ٤٦ مرفقا صحيــا، و ٤ غرف مبردة.
    Ils sont également dus en partie au programme de nutrition ciblée, géré par l'UNICEF en collaboration avec les autorités sanitaires locales, ainsi qu'au programme complémentaire du PAM, qui consiste à distribuer des rations supplémentaires aux enfants souffrant de malnutrition et à leur famille. UN ويرجع سبب انخفاض هذه النسب جزئيا الى برنامج التغذية المستهدف، الذي تديره اليونيسيف بالتعاون مع السلطات الصحية المحلية فضلا عن البرنامج التكميلي التابع لبرنامج اﻷغذية العالمي لتوزيع سلال حصص اﻹعاشة التكميلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية وﻷسرهم.
    Il a participé avec les autorités sanitaires locales à l'organisation d'une campagne de vaccination pour les enfants réfugiés de la République fédérale de Yougoslavie en Bosnie-Herzégovine. UN وتتعاون اليونيسيف مع السلطات الصحية المحلية في تنظيم حملة لتحصين اﻷطفال اللاجئين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البوسنة والهرسك.
    Dans la péninsule de Karpas, les centres de santé locaux sont situés à Dipkarpas et à Yeni Erenkoy. UN أما المراكــز الصحية المحلية في شبه جزيرة كارباس فتقع في ديبكارباس وييني ايرينكوي.
    Les services de santé locaux ne pouvant faire face à l'augmentation du nombre des cas d'infection, le Gouvernement a fait appel à l'aide d'urgence. UN وحيث إن دوائر الرعاية الصحية المحلية كانت ترزح تحت عبء تزايد عدد الحالات، وجهت الحكومة نداء للحصول على مساعدة عاجلة.
    En raison de la décentralisation des pouvoirs, le Ministère de la santé n'achète plus directement les produits destinés aux hôpitaux et aux centres de santé locaux. UN وبسبب التحويل إلى الحكومات المحلية، لم تعد وزارة الصحة تشتري السلع مباشرة لإمداد المستشفيات والمراكز الصحية المحلية.
    Les institutions nationales appuieront les efforts déployés pour améliorer l'environnement et les services sanitaires locaux dans les lieux où des missions sont déployées. UN ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين المرافق والبيئة الصحية المحلية بمواقع البعثات
    Le financement de ces services incombe aux conseils locaux de santé, selon l'estimation qu'ils font des besoins locaux. UN وتقع مسؤولية تمويل هذه الخدمات على المجالس الصحية المحلية على أساس تحديدها للاحتياجات المحلية.
    Jusqu'à 16 centres satellites supplémentaires seront créés sur le terrain pour faciliter l'accès aux centres de soin communautaires et aux centres de santé de district. UN وسيتم إنشاء ما يصل عدده إلى 16 محورا ساتليا في الميدان لتيسير الاتصال بمراكز الرعاية المجتمعية والمراكز الصحية المحلية.
    Dans les zones proches, les unités de santé locales sont à même de faire transporter une personne blessée par une mine terrestre vers l'hôpital le plus proche en une heure. UN ويجري نقل ضحايا الألغام البرية إذا عُثِر عليهم فوراً من الوحدات الصحية المحلية إلى أقرب مستشفى في غضون ساعة.
    Il en est résulté dans de nombreux pays une dépendance excessive à l'égard du financement international et un sous-développement des systèmes de santé nationaux, qui sont alors dans bien des cas incapables de pourvoir ne serait-ce qu'aux besoins sanitaires de base sans l'aide internationale. UN وقد أدى ذلك في بعض الدول إلى الاعتماد المفرط على التمويل الدولي وتخلف النظم الصحية المحلية التي يعتبر كثير منها عاجزا عن تلبية حتى مجرد الاحتياجات الصحية الأساسية في غياب المساعدة الدولية.
    Ce programme bénéficie du concours des dirigeants locaux, d'enseignants et de pairs, et aide les antennes médicales locales à fournir aux adolescents des services qui leur sont adaptés27. UN ويعمل البرنامج مع قادة المجتمعات المحلية، والمعلمين، والأقران، ويدعم المرافق الصحية المحلية لتوفير الخدمات المؤاتية للمراهقين(27).
    Quarante-quatre pour cent des élus aux conseils régionaux pour la santé [District Health Boards (DHBs)] sont des femmes. UN وبلغت النسبة المئوية للسيدات المنتخبات للمجالس الصحية المحلية الجديدة 44 في المائة.
    Mais depuis la mise en œuvre du nouveau Code d'administration locale de 1991, l'exécutif des administrations locales se sont vu confier la responsabilité du fonctionnement des services de soins locaux. UN غير أن المسؤولين التنفيذيين في الحكومات المحلية قد أُوكِلَت إليهم، عقب تنفيذ قانون الحكومة المحلية في عام 1991، مسؤولية تسيير دوائر الرعاية الصحية المحلية.
    Une réunion consultative UNICEF/OMS, devant se tenir en 1997, centrerait ses travaux sur un aspect important des soins de santé primaires, à savoir le renforcement des systèmes de santé au niveau local et dans les districts. UN وستجري مشاورة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٧ تركز على جانب رئيسي واحد من جوانب الرعاية الصحية اﻷولية، وهو تعزيز النظم الصحية المحلية والنظم الصحية في المقاطعات.
    L’approche recommandée par l’OMS consiste à faire participer la collectivité à la solution des problèmes de santé publique. UN والنهج الذي تدعو إليه المنظمة هو إشراك المجتمع في حل المشاكل الصحية المحلية.
    De même, l'institutionnalisation des Centres des districts de santé et des postes de santé de proximité permet à la femme rurale d'avoir accès aux services de santé. UN كما أن إضفاء الطابع المؤسسي على المراكز الصحية في المناطق وعلى الوحدات الصحية المحلية يمكن المرأة الريفية من الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Par conséquent, l'orateur a encouragé les participants à examiner la manière dont ils pouvaient tirer parti des idées novatrices et solutions pratiques évoquées pour surmonter leurs propres problèmes nationaux en matière de santé. UN وبناء على ذلك، شجع المشتركين على النظر في كيفية استخدام الأفكار المبتكرة والحلول العملية التي نوقشت للتصدي لتحدياتها الصحية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد