En outre, l'absence de services de santé maternelle a un impact différentiel sur le droit à la vie des femmes. | UN | علاوة على ذلك، فإن لعدم توفر الخدمات الصحية النفاسية الملائمة تأثير متباين على الحق في الحياة للمرأة. |
Toutefois, si l'accès aux soins de santé maternelle a augmenté, le taux de mortalité maternelle a aussi augmenté. | UN | ومع ذلك، ورغم تزايد الوصول إلى الرعاية الصحية النفاسية فقد ارتفعت معدلات الوفيات النفاسية. |
La fistule obstétricale est presque entièrement évitable, il suffit d'avoir accès à des soins de santé maternelle de bonne qualité. | UN | ويمكن الوقاية كلية تقريبا من ناسور الولادة عن طريق الحصول على الرعاية الصحية النفاسية الجيدة. |
Les États devraient appliquer des mesures qui permettent d’éliminer la fistule obstétricale en garantissant à toutes les femmes des soins de santé maternelle de haute qualité, et en assurant la rééducation et la réinsertion au sein de leur communauté de celles qui ont survécu à ce type de lésion. | UN | وينبغي للدول أن تنفذ تدابير لضمان القضاء على ناسور الولادة من خلال توفير الرعاية الصحية النفاسية عالية الجودة لجميع النساء، وتوفير التأهيل وإعادة إدماج اللاتي شُـفين من الناسور في مجتمعاتهن المحلية. |
En dépit de cette évolution favorable, l’accès à des soins de santé maternelle de qualité demeure très inégal et continue de varier fortement suivant les régions du monde et suivant le niveau de richesse au sein d’un même pays. | UN | وعلى الرغم من الاتجاهات الإيجابية، فإن الحصول على الرعاية الصحية النفاسية الجيدة ما زال متفاوتا للغاية فيما بين المناطق، وفي داخل البلدان فيما بين النساء الفقيرات والأكثر ثراء. |
Tout en se félicitant de la qualité et de l'accessibilité des services de santé maternelle dans l'État partie, le Comité relève avec inquiétude : | UN | 34 - في حين ترحب اللجنة بجودة الخدمات الصحية النفاسية في الدولة الطرف وإمكانية الحصول عليها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأمور التالية: |
Le FNUAP continuera à renforcer l'appui en vue de faire face à ces défis au moyen du fonds thématique de la santé maternelle et du renforcement des partenariats. | UN | وسيواصل صندوق السكان تعزيز الدعم المقدم للتصدي لهذه التحديات من خلال الصندوق المواضيعي للرعاية الصحية النفاسية وعن طريق تعزيز الشراكات. |
Cette initiative est fondée sur le postulat suivant : pour réduire de façon significative et durable la mortalité maternelle et néonatale, on doit impérativement disposer de services de santé maternelle accessibles et de qualité. Toute mesure prise dans ce sens doit donc s'attacher en priorité à renforcer le système de soins de santé. | UN | وتستند هذه المبادرة إلى فرضية أن تحقيق انخفاضات كبيرة ومطردة في الوفيات النفاسية وفي وفيات حديثي الولادة يتوقف بصورة حاسمة على توافر خدمات الرعاية الصحية النفاسية ودرجة تيسرها ونوعيتها، وبالتالي يتعين بالضرورة تركيز الجهود على تعزيز نظم الرعاية الصحية. |
P1.c.4 Pays dotés de plans de mise en œuvre chiffrés pour les soins de santé maternelle, néonatale et infantile | UN | البرنامج 1-ج-4 البلدان التي وضعت خطط تنفيذ محسوبة التكاليف من أجل الرعاية الصحية النفاسية للأمهات والرضع حديثي الولادة والأطفال |
Objectif 5 : Améliorer la santé maternelle | UN | الهدف 5 - تحسين الصحية النفاسية |
L'État partie a reconnu que l'état de grossesse de Mme da Silva Pimentel Teixeira < < aurait dû lui assurer un accès plus rapide à un traitement médical de meilleure qualité > > , mais il a conclu que les erreurs commises dans les soins de santé maternelle dispensés à Mme da Silva Pimentel Teixeira étaient presque sans lien aucun avec la discrimination. | UN | وقد أقرت الدولة الطرف بأن حالة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا كامرأة حامل كان ينبغي أن توفر لها إمكانية الحصول على علاج طبي على نحو أسرع وأفضل، لكنها خلصت إلى أن الأخطاء التي جرت أثناء الرعاية الصحية النفاسية المقدمة إلى السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا، تكاد لا ترتبط بالتمييز. |
Malgré l'amélioration de l'accès aux soins de santé maternelle, le taux de mortalité maternelle a également augmenté (de 0,38 en 2000 à 0,52 en 2006-2007). | UN | رغم زيادة الوصول إلى الرعاية الصحية النفاسية فإن معدل الوفيات النفاسية قد ارتفع أيضاً (من 0.38 في عام 2000 إلى 0.52 في 2006-2007). |
P1.c.3 Pays dotés de plans de mise en œuvre chiffrés pour les soins de santé maternelle, néonatale et infantile, élaborés ou révisés avec l'appui de l'UNICEF | UN | البرنامج 1-ج-3 البلدان التي وضعت خطط تنفيذ محسوبة التكاليف من أجل الرعاية الصحية النفاسية للأمهات والرضع حديثي الولادة والأطفال، أو نقحتها أو رصدت تنفيذها بدعم من اليونيسيف |
Les États devraient intégrer la problématique hommes-femmes lorsqu'ils élaborent des politiques publiques et en assurent le suivi, en tenant compte des besoins et des réalités propres aux femmes et aux filles d'ascendance africaine, y compris dans le domaine des droits en matière de sexualité et de procréation, et veiller à assurer un accès suffisant aux soins de santé maternelle. | UN | 31- وينبغي أن تعمم الدول مراعاة المنظور الجنساني عند وضع ورصد السياسات العامة، آخذة في الاعتبار الاحتياجات المحددة والواقع المحدد للنساء والبنات المنحدرات من أصل أفريقي، بما في ذلك في مجال الحقوق الجنسية والإنجابية، وضمان إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية النفاسية على نحو ملائم. |
Alors que les soins de santé maternelle sont gratuits, seulement 11,7 % de femmes ne paient pas pour l'accouchement de leur enfant. | UN | وفي حين أن الرعاية الصحية النفاسية المجانية متوفرة فإن 11.7 في المائة من النساء فقط هن اللائي لا يدفعن مقابل وضع أطفالهن(). |
h) de fixer un objectif relatif aux soins de santé génésique pour les femmes et les filles permettant d'évaluer les possibilités d'accès à des services généraux et leur qualité, notamment la contraception volontaire et les soins de santé maternelle. | UN | (ح) تحديد هدف يتعلق بتقديم الرعاية في مجال الصحة الإنجابية للنساء والفتيات لقياس مدى الوصول إلى الخدمات الشاملة وجودة تلك الخدمات، بما في ذلك التعقيم الطوعي والرعاية الصحية النفاسية. |
Cela est essentiel pour donner une image exacte des progrès réalisés en ce qui concerne tous les Objectifs, en particulier les Objectifs 1 (Éliminer l'extrême pauvreté et la faim) et 5 (Améliorer la santé maternelle). | UN | وهذه مسألة أساسية لكي يتسنى رسم صورة صحيحة للتقدم المحرز بصدد جميع الأهداف، ولاسيما الهدف 1 (القضاء على الفقر المدقع والجوع) والهدف 5 (تحسين الصحية النفاسية). |
L'absence dans l'État partie de services de santé maternelle appropriés, laquelle empêche l'État partie de répondre aux besoins et intérêts spécifiques et distincts des femmes dans le domaine de la santé, constitue non seulement une violation du paragraphe 2 de l'article 12 de la Convention, mais aussi une discrimination à l'égard des femmes au regard du paragraphe 1 de l'article 12 et de l'article 2 de la Convention. | UN | إن عدم توفر الخدمات الصحية النفاسية المناسبة في الدولة الطرف التي تفشل في تلبية احتياجات صحية محددة ومميزة لصالح المرأة، لا تشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من الاتفاقية فحسب، بل تشكل كذلك تمييزاً ضد المرأة بموجب الفقرة (1) من المادة 12 والمادة 2 من الاتفاقية. |
Le premier est celui des maladies infectieuses et parasitaires, des infections des voies respiratoires, des pathologies maternelles et périnatales, des carences nutritionnelles, autrement dit, de toutes les maladies transmissibles liées à la pauvreté. | UN | أما المجموعة الأولى فتشمل الأمراض المعْدية والطفيلية، والتهابات الجهاز التنفسي، والاعتلالات الصحية النفاسية والملازمة للولادة، وحالات نقص التغذية، أي أنها تشمل جميع الأمراض السارية المرتبطة بالفقر. |