ويكيبيديا

    "الصحية قبل الولادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • santé prénatals
        
    • soins prénatals
        
    • santé anténatale
        
    • prénataux est
        
    • santé prénatale
        
    • santé prénataux
        
    Ce contraste saisissant reflète l'inégalité d'accès aux soins obstétricaux d'urgence ainsi qu'aux soins de santé prénatals et postnatals. UN ويعكس هذا التناقض الصارخ التفاوت في إمكانية الحصول على رعاية الولادة في حالات الطوارئ فضلا عن الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    Soins de santé prénatals UN ' 3` العناية الصحية قبل الولادة
    Relevant qu'en zone rurale 8 naissances sur 10 ont lieu en dehors de tout établissement professionnel de santé et que les taux de mortalité maternelle, infantile et des moins de 5 ans sont relativement élevés, il se déclare très préoccupé par l'insuffisance des soins de santé prénatals et postnatals, en particulier dans les zones rurales. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن 8 ولادات من أصل 10 في المناطق الريفية تتم خارج المرافق الصحية المتخصصة وأن معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة ووفيات الأمهات مرتفعة نسبياً، فإنها تعرب عن قلقها العميق إزاء ضعف خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، لا سيما في المناطق الريفية من البلاد.
    Au Kenya, les femmes enceintes reçoivent des soins prénatals gratuits dans les dispensaires publics et l'accouchement y est gratuit si elles sont couvertes par le National Hospital Insurance Fund (NHIF); UN وفي كينيا، تتلقى الحامل الرعاية الصحية قبل الولادة مجانا في المرافق الصحية العامة وتكون ولادتها مجانية شرط أن تكون مغطاة في إطار الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات؛
    Cet hôpital est aussi en train de créer des dispensaires ruraux de santé maternelle qui fourniront des services de santé anténatale et maternelle et du personnel médical qualifié aux femmes qui accouchent. UN وتُنشئ المستشفى أيضا عيادات للصحة النفاسية في الأرياف من أجل توفير الخدمات الصحية قبل الولادة والخدمات الصحية النفاسية، وتوفير المساعدة الطبية الماهرة للنساء أثناء الولادة.
    138. Le pourcentage de femmes enceintes recevant des soins prénataux est de 71,1 % et le pourcentage de femmes enceintes ayant été traitées par un personnel qualifié au cours de l'accouchement est de 58,1 %. UN 138- وبلغت نسبة النساء الحوامل اللائي يحصلن على الرعاية الصحية قبل الولادة ANC 71.1 في المائة وبلغت نسبة النساء الحوامل اللائي باشرهن أثناء عملية الولادة كادر مؤهل 58.1 في المائة.
    Conseil en matière de santé prénatale et pendant la grossesse; UN الرعاية الصحية قبل الولادة وتقديم المشورة عن الحمل؛
    Dans le droit fil du projet que je viens de mentionner, une clinique de soins de santé prénataux et un service d'urgence ont déjà été créés au Ghana. UN وقد أنشئت في غانا فعلا عيادات الرعاية الصحية قبل الولادة ومراكز الطوارئ، وفقا لهذا المشروع الآنف الذكر.
    Elle demande quelles sont les mesures que le Gouvernement a prises, en particulier dans les zones rurales, pour sauver la vie de ces jeunes femmes et demande si un programme de soins de santé prénatals et anténatals est disponible pour les femmes des zones rurales. UN واستفسرت عن الخطوات التي خطتها الحكومة، لا سيما في المناطق الريفية، لإنقاذ أرواح الشابات وعما إذا كان هناك برنامج للرعاية الصحية قبل الولادة والرعاية الصحية السابقة للولادة من أجل النساء الريفيات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire baisser le taux de mortalité maternelle, notamment des mesures visant à améliorer la qualité des soins maternels, y compris les services de santé prénatals et l'assistance médicale à la naissance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بما يشمل تدابير تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأمهات بما في ذلك الرعاية الصحية قبل الولادة والمساعدة الطبية عند الولادة.
    Soins de santé prénatals UN الرعاية الصحية قبل الولادة
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire baisser le taux de mortalité maternelle, notamment des mesures visant à améliorer la qualité des soins maternels, y compris les services de santé prénatals et l'assistance médicale à la naissance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بما يشمل تدابير تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأمهات بما في ذلك الرعاية الصحية قبل الولادة والمساعدة الطبية عند الولادة.
    b) La situation des soins de santé prénatals et postnatals; UN (ب) وضع الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها؛
    Les causes principales de ces taux élevés de mortalité maternelle sont notamment liées à la non-utilisation des services de santé prénatals et postnatals, au manque de personnel de santé qualifié au moment de l'accouchement et aux difficultés d'accès aux soins médicaux en cas de complications. UN والأسباب الرئيسية لارتفاع مستويات الوفيات النفاسية تشمل عدم استعمال الخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها، والافتقار إلى الرعاية المقدّمة من العاملين الصحيين المهرة عند الوضع والصعوبات المرتبطة بالرعاية الطبية عند حدوث مضاعفات.
    Les lois relatives aux soins de santé, au travail et à la protection sociale donnent des indications globales sur les services de santé prénatals à postnatals, prévoient des dispositions spéciales concernant la gratuité des soins médicaux et proposent des services à l'intention des mères qui allaitent et des nouveaux nés en manque d'éléments nutritifs indispensables. UN وتتضمن القوانين المتعلقة بالرعاية الصحية، والعمل والحماية الاجتماعية توجيهات عامة بشأن الخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها، وامكانية الحصول على الرعاية الطبية المجانية، كما تتضمن أحكاما تتعلق بالرضاعة الثديية والرضع الذين يحتاجون إلى المغذيات الضرورية.
    Il est également heureux des progrès réalisés en matière de soins de santé prénatals et postnatals, de programmes de prévention et d'information sur le SIDA, par l'intermédiaire du Programme national de prévention et de contrôle du SIDA et des maladies sexuellement transmissibles créé en 1989, ainsi que de planification familiale. UN كما ترحب بالتطورات المستجدة فيما يتصل بالرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، وبرامج الوقاية من متلازمة العوز المناعي المكتسب )اﻹيدز( واﻹعلام عنها وذلك من خلال البرنامج الوطني للوقاية من اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنتقلة جنسياً ومكافحة هذه اﻷمراض الذي وضع في عام ٩٨٩١، وتنظيم اﻷسرة.
    En 2004, le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par l'insuffisance persistante des ressources affectées aux services de santé et par le manque de soins de santé prénatals. UN وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الخدمات الصحية ما زالت تفتقر إلى الموارد الكافية ولنقص الرعاية الصحية قبل الولادة(115).
    En dépit des problèmes politiques et sécuritaires, le FNUAP a continué de participer au projet de santé maternelle et infantile et de planification familiale, qui vise à réduire la morbidité et la mortalité infantiles, post-infantiles et liées à la maternité en renforçant les soins et les services de santé prénatals et postnatals. UN بالرغم من المشاكل السياسية واﻷمنية، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقديم الدعم إلى مشروع صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة. ويسعى المشروع إلى خفض معدل اعتلال ووفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات عن طريق تعزيز الرعاية والخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها.
    Le Gouvernement avait adopté des programmes pour essayer de résoudre ces problèmes, et prévoyait d'ouvrir des services de soins prénatals dans chaque district. UN واعتمدت الحكومة برامج للتصدي لتلك المسائل، من بينها خطط لفتح مكاتب للرعاية الصحية قبل الولادة على مستوى الأحياء.
    Il s'agit notamment de dispensaires axés sur les programmes de maternité sans risque assurant des services de santé anténatale , postnatale et infantile et sur le soutien à la Commission indépendante afghane des droits de l'homme, qui assure la promotion et la protection des droits des femmes par un travail de plaidoyers, de formation et d'éducation. UN ويشمل ذلك العيادات الصحية التي تتبنى برامج الأمومة الآمنة من خلال دعم الخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها ودعم صحة الطفل، ودعم لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان التي تعزز حقوق المرأة وتحميها من خلال جهود الدعوة والتدريب والتثقيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد