ويكيبيديا

    "الصحية لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • santé ne
        
    • santé n'
        
    • sanitaire
        
    Une société qui ne peut pas s'attendre à des services sociaux de base, à l'emploi et à la santé ne peut pas être une société viable. UN فالمجتمع الذي لا يستطيع أن يحيا ولديه أمل في أن توفر فيه الخدمات الاجتماعية الأساسية والعمل والخدمات الصحية لا يمكن أن يكون مجتمعا مستداما.
    Une équipe e médecins, désignés récemment par le Tribunal, l'a examiné et a confirmé l'évaluation faite par les médecins croates, à savoir que son état de santé ne permet pas de le transférer actuellement. UN وقد قام فريق طبي عيﱠنته المحكمة مؤخرا بفحصه وأكد تقييم الفريق الطبي الكرواتي بأن حالته الصحية لا تسمح بنقله حاليا.
    La plupart des centres de santé ne disposent pas de moyens de transport, car ils sont soit privés de chauffeurs, soit de véhicules en état fonctionnel. UN ففي معظم المرافق الصحية لا تتوفر وسائل للنقل ﻷغراض اﻹحالة حيث أن المركبات تكون متعطلة أو لا يوجد سائق لقيادتها.
    Elle affirme que son état de santé n'a pas changé, que son incapacité de travail demeure et que les souvenirs posttraumatiques persistent. UN وتؤكد أن حالتها الصحية لا تزال هي نفسها، وأن عجزها عن العمل لا يزال قائماً، وأن أزمات التذكر أمر لا يفارقها.
    Les services de santé ne répondent pas aux besoins de la population rurale démunie. UN فالخدمات الصحية لا تلبي احتياجات فقراء الريف.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Vouloir améliorer la santé des pauvres ne correspond à rien si les systèmes de santé ne fonctionnement pas et restent désespérément sous-financés. UN فتحسين صحة الفقراء أمر لا يمكن أن تقوم له قائمة إذا كانت النظم الصحية لا تؤدي عملها وإذا كانت تعاني من نقص شديد في التمويل.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأي تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l’avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu’à l’échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأي تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Si les centres de santé ne fonctionnent qu’au moment où de nombreuses femmes doivent être au travail, lorsqu’un enfant tombe malade et a besoin de voir le médecin, la femme peut avoir à choisir entre son emploi et la santé de son enfant. UN فـإذا كانت العيادات الصحية لا تعمل إلا في اﻷوقات التي يتعين فيها على عدد كبير من النساء أن يعملن فقد يكون على المرأة أن تختار بين عملها وصحة طفلها، إذا مرض أحد أطفالها وكان في حاجة إلى زيارة طبيب.
    Il est notoire que bien que l'accès universel aux services de santé de base constitue l'un des objectifs essentiels de l'OMS, certains des principaux déterminants en matière de santé ne sont pas directement liés à la fourniture de tels services. UN ومن المسلم به أنه بالرغم من أن تحقيق هدف التوفير الشامل للخدمات الصحية الأساسية هو هدف رئيسي من أهداف منظمة الصحة العالمية إلا أن بعض العوامل الحاسمة الهامة للنتائج الصحية لا ترتبط مباشرة بتقديم الخدمات الصحية.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Elle a souligné que l'élaboration de la politique de la santé ne relevait pas du mandat du FNUAP, qui ne souhaitait d'ailleurs pas qu'il en soit autrement puisque c'était à l'OMS qu'incombait cette tâche. UN وشددت على أن وضع السياسة الصحية لا يعتبر جزءا من ولاية الصندوق، كما أن الصندوق لا يريد ذلك، نظرا ﻷنها تعتبر من مسؤولية منظمة الصحة العالمية.
    Elle a souligné que l'élaboration d'une politique de la santé ne relevait pas du mandat du FNUAP, qui ne souhaitait d'ailleurs pas qu'il en soit autrement puisque c'était à l'OMS qu'incombait cette tâche. UN وشددت على أن وضع السياسة الصحية لا يعتبر جزءا من ولاية الصندوق، كما أن الصندوق لا يريد ذلك، نظرا ﻷنها تعتبر من مسؤولية منظمة الصحة العالمية.
    L'éducation et les services de santé ne sont accessibles qu'aux personnes en mesure d'acquitter les frais correspondants. UN كما أن فرص الحصول على التعليم أو الخدمات الصحية لا تتاح إلا للأشخاص القادرين على تسديد الرسوم المطلوبة(32).
    Elle affirme que son état de santé n'a pas changé, que son incapacité de travail demeure et que les souvenirs posttraumatiques persistent. UN وتؤكد أن حالتها الصحية لا تزال هي نفسها، وأن عجزها عن العمل لا يزال قائماً، وأن أزمات التذكر أمر لا يفارقها.
    La qualité des services sociaux de base comme l'éducation et les soins de santé n'est pas en train de s'améliorer. UN ونوعية الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية لا تتحسن.
    Si des mesures sont actuellement mises en œuvre, le système de soins généraux et de qualité qui est souhaité pour les enfants malades des établissements de santé n'est toujours pas réalisé. UN وفي حين يجري العمل لوضع تدابير لمواجهة ذلك فإن النظام المرغوب من الرعاية الشاملة والجيدة للأطفال والمرضى الذين يترددون على المرافق الصحية لا يتحقق في كل الأحوال.
    Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale. UN وهذه المواد التثقيفية الصحية لا تقدم مجرد معلومات للجمهور مباشرة بل تيسر أيضاً للمنظمات الأخرى تعزيز الصحة العقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد