ويكيبيديا

    "الصحية لجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • santé de tous les
        
    • santé à toutes
        
    • sanitaire de tous les
        
    • santé à tous les
        
    • sanitaire à toutes
        
    • santé pour tous les
        
    • santé de toutes les
        
    • médicaux pour l'ensemble
        
    Il existe 1 133 cabinets de médecins de famille, qui assurent des soins médicaux curatifs et préventifs afin de préserver la santé de tous les citoyens et citoyennes. UN وهناك ١١٣٣ من عيادات طبيب اﻷسرة، تكفل الرعاية الطبية باﻹضافة إلى العناية والوقاية الصحية لجميع المواطنين.
    Elle s'est fixé pour but et a pour vocation de collaborer avec de nombreuses organisations publiques et privées pour mener une action concertée et radicale au service d'un objectif commun, à savoir éradiquer la pauvreté, réduire la mortalité infantile et améliorer les soins de santé de tous les citoyens du monde, en particulier des enfants. UN وما فتئ هدف هذه المنظمة وطموحها هو التواصل مع مجموعة متنوعة من المنظمات العامة والخاصة ضمن جهود تسخير التكتل والعمل الجماعي لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على الفقر، والحد من وفيات الأطفال وتحسين الرعاية الصحية لجميع المواطنين في العالم، وخصوصا الأطفال.
    Des cellules ont été mises en place dans tous les centres de santé pour fournir des services de santé à toutes les femmes, quelle que soit leur nationalité. Les femmes peuvent donc facilement accéder aux services de santé et aux centres de santé de la procréation dans le pays. UN لذا فإن الوصول إلى الخدمات الصحية ومراكز الصحة الإنجابية للنساء أمرا سهلا وميسورا في الدولة حيث تم تخصيص وحدات في جميع المراكز الصحية تقدم خدمات الرعاية الصحية لجميع النساء سواء قطريات أو غير قطريات.
    56. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer la situation sanitaire de tous les enfants et, en particulier, de réduire le taux d'anémie parmi ceux-ci. UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال، وخفض معدلات الإصابة بفقر الدم بين الأطفال بشكل خاص.
    Il n'y a pas de dispositions législatives qui assurent l'égalité d'accès aux soins de santé, mais on renforce le cadre législatif en vue d'assurer des soins de santé à tous les citoyens hommes et femmes tout au long de la vie. UN إلا أنه يجري تعزيز إطار السياسة العامة ليوفر الرعاية الصحية لجميع المواطنين ذكورا وإناثا باستخدام نهج دورة الحياة.
    Par ailleurs, l'État partie continue à fournir du matériel sanitaire à toutes les femmes et filles du groupe d'âge 13-49 ans, essentiel pour la santé et la dignité des femmes et des filles. UN وعلاوة على ذلك، تواصل الدولة الطرف توفير المواد الصحية لجميع النساء والفتيات من الفئة العمرية 13-49 سنة المقيمات في المخيم، وهي مواد حاسمة الأهمية للمحافظة على صحة النساء والفتيات وكرامتهن,
    Le Ministère de la santé a pris à sa charge le financement des soins de santé pour tous les habitants immatriculés de la région danubienne. UN وقد أخذت وزارة الصحة على عاتقها تمويل الرعاية الصحية لجميع المسجلين من سكان منطقة الدانوب الكرواتية.
    La légitimation et la normalisation de l'industrie du sexe ont des effets négatifs profonds à long terme sur les droits fondamentaux et la santé de toutes les filles et femmes. UN ويتسبب تقنين وتطبيع صناعة الجنس في آثار سلبية عميقة طويلة المدى تمس حقوق الإنسان والأحوال الصحية لجميع النساء والفتيات.
    Elle a également fourni un appui dans les domaines suivants : administration du personnel, soins médicaux pour l'ensemble du personnel, construction, rénovation et entretien des installations, communications et informatique, transports aériens et terrestres, opérations d'approvisionnement et fourniture de services de sécurité à l'ensemble de la Mission. UN وتشمل خدمات الدعم إدارة شؤون الموظفين وتوفير الرعاية الصحية لجميع الموظفين، وتشييد المرافق وتجديدها وصيانتها، وإتاحة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وخدمات النقل الجوي والبري وعمليات الإمداد وتوفير الأمن للبعثة بأسرها.
    329. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à intensifier ses efforts visant à améliorer la santé de tous les enfants, en accordant une attention particulière à la mise en place de services de soins de santé primaires efficaces et accessibles. UN 329- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير خدمات للرعاية الصحية الأولية فعالة ويمكن الوصول إليها.
    Les dispositions de la loi relative à la protection du travail (republiée) ont pour objectif d'assurer les meilleures conditions de travail et de défendre les vies, l'intégrité corporelle et la santé de tous les employés, quel que soit leur sexe. UN وتهدف أحكام قانون حماية العمل (أعيد نشره) إلى كفالة أفضل الظروف لتشغيل إجراءات العمل وحماية الحياة والصيانة البدنية والرعاية الصحية لجميع العاملين، بغض النظر عن نوع الجنس.
    Ces médecins, à la différence d'autres thérapeutes et des pédiatres, sont capables de répondre à la plupart des besoins de santé de tous les membres de la famille - traitement préventif, chirurgie mineure, consultations de planification de la famille, suivi des grossesses normales, etc. Le principal devoir du médecin de famille est de s'assurer que les patients ne tombent pas malades. UN وطبيب العائلة، بخلاف غيره من المعالجين وأطباء الأطفال، يستطيع معالجة معظم الاحتياجات الصحية لجميع أفراد الأسرة - من معالجة وقائية، وجراحات بسيطة، واستشارات عن تخطيط الأسرة، ورصد حالات الحمل العادية. والواجب الرئيسي على طبيب العائلة هو أن يطمأن إلى أن أفراد العائلة لن تصاب بأمراض.
    e) D'élaborer et de mettre en œuvre une campagne d'information et de sensibilisation concernant le droit aux soins de santé de tous les enfants, y compris ceux d'origine étrangère, visant en particulier les établissements de soins fréquentés par les communautés étrangères. UN (ﻫ) تنظيم حملة للإعلام والتوعية بشأن الحق في توفير الرعاية الصحية لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال من أصول أجنبية، تستهدف بوجه خاص مرافق الرعاية الصحية التي تقصدها الجاليات الأجنبية.
    Le système de soins de santé public fournit une gamme complète de services de santé à toutes les personnes résidant à Malte couvertes par la législation maltaise relative à la sécurité sociale et assure aussi la prestation de tous les soins nécessaires à certains groupes comme les immigrants en situation irrégulière. UN ويقدم نظام الرعاية الصحية العامة مجموعة شاملة من الخدمات الصحية لجميع المقيمين في مالطة، المشمولين بتشريع الضمان الاجتماعي المالطي، ويقدم كذلك كل الرعاية اللازمة للجماعات الخاصة، مثل المهاجرين غير الشرعيين.
    93.17 Redoubler d'efforts pour mettre fin à la discrimination dont les femmes sont les victimes et donner un accès adéquat aux services de santé à toutes les femmes (Autriche); UN 93-17- يادة الجهود المبذولة لوضع حد للتمييز ضد المرأة وتوفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لجميع النساء (النمسا)؛
    114.77 Garantir l'accès universel aux soins et aux services de santé à toutes les femmes, en particulier les migrantes et les femmes âgées (République de Moldova); UN 114-77- كفالة حصول الجميع على الرعاية والخدمات الصحية لجميع النساء، ولا سيما المهاجرات والمسنات (جمهورية مولدوفا)؛
    a) D'allouer des ressources suffisantes et d'élaborer des politiques et des programmes exhaustifs afin d'améliorer la situation sanitaire de tous les enfants sans discrimination, en particulier en ciblant davantage les soins de santé primaires et en décentralisant le système de soins de santé; UN (أ) تخصيص موارد كافية ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال بدون تمييز، خاصة بزيادة التركيز على الرعاية الصحية الأولية وعلى تحقيق اللامركزية في نظام الرعاية الصحية؛
    a) D'allouer des ressources suffisantes et d'élaborer des politiques et des programmes exhaustifs afin d'améliorer la situation sanitaire de tous les enfants sans discrimination, en particulier en axant davantage l'attention sur la promotion sanitaire et la prévention; UN (أ) تخصيص موارد كافية ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال بدون تمييز، وخاصة بزيادة التركيز على النهوض بالصحة والوقاية الصحية؛
    132. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer les ressources voulues et d'élaborer un ensemble de politiques et de programmes en vue d'améliorer la situation sanitaire de tous les enfants sans discrimination, en particulier en ciblant davantage son action sur les soins de santé primaires et en décentralisant les services de santé. UN 132- توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة وبأن تضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال دون تمييز، خاصة بزيادة التركيز على الرعاية الصحية الأولية وإضفاء اللامركزية على نظام الرعاية الصحية.
    Parmi ces mesures figure un programme de travaux publics pour la construction de 1 million de logements, l'électrification de 2,5 millions de foyers et la fourniture d'eau potable, de service de voirie et de soins de santé à tous les Sud-Africains. UN ومن بين هذه التدابير برنامج لﻷشغال العامة لبناء مليون مسكن جديد، وكهربة ٢,٥ من ملايين المنازل وتوفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية لجميع أهالي جنوب افريقيا.
    Parmi ces mesures figure un programme de travaux publics pour la construction de 1 million de logements, l'électrification de 2,5 millions de foyers et la fourniture d'eau potable, de service de voirie et de soins de santé à tous les Sud-Africains. UN ومن بين هذه التدابير برنامج لﻷشغال العامة لبناء مليون مسكن جديد، وكهربة ٢,٥ من ملايين المنازل وتوفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية لجميع رعايا جنوب افريقيا.
    Cinquième engagement Livraison de matériel sanitaire à toutes les femmes et filles réfugiées UN الالتزام الخامس - توفير الأدوات الصحية لجميع النساء والفتيات اللاجئات:
    Compte tenu de la valeur essentielle de cet objectif, priorité est donnée à la promotion de droits égaux à la santé pour tous les citoyens cambodgiens. UN وبالنظر إلى القيم الأساسية للرؤية المذكورة أعلاه لوزارة الصحة، منحت الأولوية لتعزيز تكافؤ الحقوق الصحية لجميع الشعب الكمبودي.
    C'est dans ce sens que les gouvernements doivent engager une action qui leur permettra de repérer les lacunes qui persistent ou qui ne font qu'apparaître dans les connaissances et de mettre au point des stratégies se fondant sur la recherche qui auront pour effet d'améliorer l'état de santé de toutes les femmes. UN ولإعطاء هذا المفهوم مكانة بارزة يتعين على الحكومات البدء في عملية لتحديد الفجوات المستمرة أو الجديدة في المعرفة، ووضع استراتيجيات تستند إلى البحوث من شأنها أن تؤدي إلى تحسين الحالة الصحية لجميع النسـاء.
    La composante appui a également apporté une assistance à l'ensemble de la Mission en matière d'administration du personnel, de soins médicaux pour l'ensemble du personnel, de construction, de remise en état et d'entretien des installations, de communication et d'informatique, de transports terrestres et aériens, d'approvisionnement et de sécurité. UN وقام عنصر الدعم أيضاً بإدارة شؤون الموظفين وبتوفير الرعاية الصحية لجميع الموظفين، وبتشييد المرافق وتجديدها وصيانتها، وتقديم خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وخدمات النقل الجوي والبري، وعمليات الإمداد، وبتوفير الأمن للبعثة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد