ويكيبيديا

    "الصحية لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • santé des
        
    • santé de l
        
    • sains chez
        
    • santé dans
        
    • sains parmi
        
    • santé à
        
    • santé pour
        
    • de santé de
        
    • 'assainissement
        
    De plus, souvent les systèmes de santé des pays d'accueil ne peuvent pas répondre à ces besoins. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعجز الأنظمة الصحية لدى البلدان المتلقية عن تلبية تلك الاحتياجات.
    Favorisent la recherche de soins de santé des communautés UN زيادة سلوك التماس خدمات الرعاية الصحية لدى المجتمعات المحلية
    Par conséquent, les progrès réalisés dernièrement dans l'amélioration du rapport patients/médecin ont commencé à s'inverser et les charges excessives de travail risquent d'affecter de nouveau la qualité des services de santé de l'Office. UN ولذا، فإن ما أنجز مؤخرا من خفض نسبة المرضى إلى اﻷطباء بدأ يأخذ اتجاها معاكسا، وعادت أعداد المرضى إ لى التزايد بكثافة شديدة، مما يشكل تهديدا محتملا لنوعية الخدمات الصحية لدى الوكالة.
    Georges Rutaganda, a été retardé par les problèmes de santé de l'accusé et de son conseil, qui ont obligé la Chambre de première instance compétente à ajourner le procès à plusieurs reprises. UN والقضيـة الثانيـة هـي قضيـة النيابة العامة ضـد جورج روتاغاندا وقد أجﱢلت بسبب المشاكل الصحية لدى المتهم ومحاميه.
    Les gouvernements devraient également promouvoir des comportements sains chez les enfants et les adolescents, notamment en les dotant des aptitudes à résister au tabagisme et à l'abus d'autres substances, et en encourageant des habitudes alimentaires et nutritives saines, la marche et l'exercice, la gestion du stress et les soins de santé mentale. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تعزز السلوكيات الصحية لدى الأطفال والمراهقين، بطرق منها تزويدهم بالمهارات اللازمة لمقاومة تعاطي التبغ وغيره من مواد الإدمان والترويج لتناول الطعام الصحي والتغذية الصحية والحركة وممارسة الرياضة والسيطرة على الإجهاد ورعاية الصحة العقلية.
    2. Engage les États Membres à tenir compte des questions de santé dans la formulation de leur politique étrangère ; UN 2 - تحث الدول الأعضاء على مراعاة المسائل الصحية لدى وضع السياسة الخارجية؛
    Des initiatives en cours visent à promouvoir des modes de vie sains parmi les groupes à risque et à sensibiliser les jeunes aux dangers que représentent le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, ainsi que le tabagisme; UN وترمي المبادرات الحالية إلى تشجيع أساليب العيش الصحية لدى الفئات السكانية المعرضة وكذلك تثقيف الشباب بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( واﻷمراض المنقولة جنسيا والوقاية من تعاطي التبغ؛
    5.8 La requérante explique qu'elle n'a pas signalé ses problèmes de santé à son arrivée en Suisse parce qu'elle espérait qu'ils disparaîtraient. UN 5-8 وتدعي صاحبة الشكوى أنها لم تشر إلى مشاكلها الصحية لدى وصولها إلى سويسرا لأنها كانت تأمل في أن تتعافى منها.
    Ce handicap linguistique peut entraîner des problèmes de santé pour les minorités raciales et ethniques pauvres. UN ويمكن أن يؤدي هذا العائق اللغوي إلى سوء الحالة الصحية لدى الأقليات العرقية والإثنية الفقيرة.
    Il est important d'analyser les problèmes de santé des femmes et des filles liés aux spécificités culturelles de l'Afghanistan. UN ومن الأهمية بمكان تحليل المسائل الصحية لدى النساء والبنات من منظور الخصائص الثقافية التي تنفرد بها أفغانستان.
    Le Gouvernement mène également une étude sur les besoins de bien-être et sur les conditions de santé des femmes handicapées. UN وتجري الحكومة أيضا دراسة استقصائية عن احتياجات الرعاية الاجتماعية والظروف الصحية لدى النساء المعوقات.
    En empêchant la reproduction des bactéries et des parasites, des maladies d'origine hydrique, telles que le paludisme, le choléra et la dysenterie sont éliminées, avec pour conséquence une amélioration des niveaux de santé des populations rurales. UN وبمنع تكاثر البكتريا والطفيليات، يمكن القضاء على الأمراض المنقولة بالمياه والملاريا والكوليرا والزحار، مما يرفع المستويات الصحية لدى الريفيين.
    Il serait intéressant de savoir quelles mesures sont prises afin de dénoncer les problèmes de santé des femmes de la campagne et le nombre décroissant de personnel médical dans les zones rurales. UN ومن المفيد معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة المشاكل الصحية لدى المرأة الريفية، وانخفاض عدد العاملين في المجال الطبي في المناطق الريفية.
    Les principaux problèmes marins et côtiers de la région sont les suivants : surexploitation des ressources, dégradation des bassins versants, déboisement, vulnérabilité croissante à des glissements de terrain de grande envergure, à destruction des marécages et pauvreté croissante et problèmes de santé des populations vivant dans le delta du Syr-Darya et de l'Amu-Darya. UN والمشاكل البحرية والساحلية الرئيسية في المنطقة هي الاستغلال غير المستدام للموارد، والتدهور البيئي لمقاسم المياه، وإزالة اﻷحراج، وتحات التربة، وازدياد إمكانية التعرض لﻹنهيالات اﻷرضية الواسعة النطاق، وتدمير المستنقعات، وازدياد الفقر والمشاكل الصحية لدى سكان دلتا نهر سير داريا ودلتا نهر آمور داريا.
    L'augmentation régulière de la fréquentation des centres de santé de l'UNRWA, comme le montre la figure 12, confirme l'importance des soins de santé primaires. UN والزيادة المطردة في زيارات المرضى إلى المراكز الصحية لدى اﻷونروا، كما تظهر في الشكل ١٢، تؤكد أهمية الرعاية الصحية اﻷولية.
    Compte tenu des résultats tangibles de ce programme et de la grande variété des services fournis, le système de soins de santé de l'UNRWA demeure l'un des plus rentables de la région. UN وفي ضوء المنجزات الملموسة للبرنامج، والتشكيلة الواسعة من الخدمات التي يوفرها، بقي نظام الرعاية الصحية لدى اﻷونروا واحدا من أنجع اﻷنظمة في المنطقة.
    44. Les services de santé de l'UNRWA ont continué à englober des soins de médecine préventive et curative, une alimentation d'appoint pour les femmes enceintes et allaitantes et les enfants de moins de trois ans et des services d'assainissement du milieu. UN ٤٤ - وظلت خدمات الرعاية الصحية لدى اﻷونروا تشمل الرعاية الطبية الوقائية والعلاجية، والمساعدة الغذائية الاضافية للحوامل والمرضعات واﻷطفال دون الثالثة من العمر، وخدمات الصحة البيئية.
    105. Pour empêcher que les services ne se dégradent encore plus, il faut du personnel supplémentaire ne serait-ce que pour maintenir à leur niveau actuel les installations et services de santé de l'Office qui sont déjà fortement mis à contribution. UN ١٠٥ - وللحيلولة دون المزيد من التدهور في الخدمات، هناك حاجة إلى موظفين إضافيين لمجرد الحفاظ على المستوى الراهن لمرافق الرعاية الصحية لدى الوكالة التي أصبحت بالفعل مثقلة بالضغوط.
    a) De renforcer son programme visant à promouvoir des modes de vie sains chez les adolescents; UN (أ) تعزيز برنامجها الرامي إلى ترويج أنماط الحياة الصحية لدى المراهقين؛
    2. Exhorte les États Membres à protéger, à promouvoir et à respecter le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible et à adopter une approche globale de la santé, notamment en tenant compte des questions de santé dans la formulation de leur politique étrangère; UN 2 - تحث الدول الأعضاء على حماية الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وتعزيز هذا الحق واحترامه، وعلى النظر في موضوع الصحة بطريقة شاملة، بما في ذلك بمراعاة المسائل الصحية لدى صياغة السياسة الخارجية؛
    Des initiatives en cours visent à promouvoir des modes de vie sains parmi les groupes à risque et à sensibiliser les jeunes aux dangers que représentent le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, ainsi que le tabagisme; UN وترمي المبادرات الحالية إلى تشجيع أساليب العيش الصحية لدى الفئات السكانية المعرضة وكذلك تثقيف الشباب بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( واﻷمراض المنقولة جنسيا والوقاية من تعاطي التبغ؛
    Selon l'UNICEF, les écoles disposent d'installations d'eau et d'assainissement inadaptées, d'où un manque d'hygiène chez les élèves d'un bon nombre d'écoles publiques. UN وتفيد اليونيسيف أن أوجه عدم الكفاية في مرافق المياه والصرف الصحي في المدارس، أدت إلى سوء النظافة الصحية لدى الأطفال في عدد كبير من المدارس الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد