Protection de la santé des femmes avant, pendant et après la grossesse et l'accouchement | UN | الرعاية الصحية للنساء قبل وأثناء وبعد الحمل والولادة |
Les complications liées à la grossesse, les maladies et la malnutrition sont les facteurs majeurs qui sous-tendent cette situation de la santé des femmes et des enfants à Djibouti. | UN | وتعتبر مضاعفات الحمل والأمراض وسوء التغذية من العوامل الرئيسية الكامنة وراء الحالة الصحية للنساء والأطفال في جيبوتي. |
Un certain nombre d'initiatives ont été mises en œuvre pour améliorer l'accès aux services de santé des femmes, des jeunes filles et des fillettes. | UN | وقد تم تنفيذ عدد من المبادرات لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية للنساء والفتيات. |
Le Gouvernement fournit des services de santé aux femmes des zones reculées par l'intermédiaire des unités de santé mobiles. | UN | وتوفر الحكومة المرافق الصحية للنساء اللواتي يعشن في مناطق نائية من خلال وحدات الرعاية الصحية المتنقلّة. |
Les soins de santé pour les femmes handicapées constituent l'une des priorités. | UN | ومن بين أولويات هذه الوثيقة الرعاية الصحية للنساء ذوات الإعاقات. |
La situation sanitaire des femmes et des fillettes est aggravée par la ségrégation complète entre hommes et femmes en ce qui concerne les services de santé. | UN | كما أن الحالة الصحية للنساء والفتيات تزداد تفاقما بفعل الفصل الكامل بين الذكور والإناث في عملية تقديم الخدمات الصحية. |
L'État partie doit légaliser l'avortement et agir de toute urgence pour satisfaire les besoins sanitaires des femmes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي تجريم الإجهاض وأن تقوم على وجه الاستعجال باتخاذ الإجراءات لتلبية الحاجات الصحية للنساء. |
Les données statistiques sur les conditions de santé des femmes rurales ne sont pas encore disponibles. | UN | 25 - ولا تزال البيانات الإحصائية المتعلقة بالأحوال الصحية للنساء الريفيات غير متوافرة. |
Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée au contenu et à l'étendue des mesures de prévention destinées à la protection de la santé des femmes en âge de procréer. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تكريس اهتمام خاص لفحوى تدابير الوقاية ونطاقها من أجل توفير الحماية الصحية للنساء في سن الحمل. |
L'un des aspects importants de cette politique est l'accent qu'elle met sur la santé des femmes et des jeunes filles. | UN | ومن الجوانب الهامة للسياسة التركيز على الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات. |
La santé des femmes restait l’une des priorités du Gouvernement. Les femmes bénéficiaient d’un éventail de services de santé, y compris en matière de reproduction. | UN | ٤٦٢ - ولا تزال صحة المرأة إحدى اﻷولويات الحكومية، إذ أتيحت مجموعة من خدمات الرعاية الصحية للنساء تضمنت الصحة الانجابية. |
Le Rapport national santé et genre 2006 donne un aperçu général de l'état de santé des femmes et des hommes en Suisse. | UN | ويقدم التقرير الوطني عن الصحة ونوع الجنس لعام 2006 لمحة عامة عن الحالة الصحية للنساء والرجال في سويسرا. |
Moyens utilisés pour suivre les résultats obtenus, en matière de santé des femmes, grâce à la mise en œuvre de ces stratégies | UN | كيف يتم رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات فيما يتعلق بالنتائج الصحية للنساء |
L'OMS devrait pour sa part apporter son assistance technique en vue de mettre en évidence les données cliniques relatives à l'état de santé des femmes ayant été en contact avec le DBCP. | UN | وينبغي لمنظمة الصحة العالمية، من جهتها، أن تقدم مساعدتها الفنية بغية توضيح البيانات السريرية المتعلقة بالحالة الصحية للنساء اللواتي كن على اتصال بثنائي البروموكلوروبروبان. |
La Jamahiriya arabe libyenne attache une grande importance à la prestation de soins de santé aux femmes pendant et après la grossesse. | UN | وتعلق الجماهيرية العربية الليبية أهمية كبيرة على توفير الرعاية الصحية للنساء أثناء الحمل وبعده. |
Santé de la famille et soins de santé aux femmes en âge de procréer et aux enfants de moins de 5 ans | UN | صحة الأسرة والرعاية الصحية للنساء في سن الانجاب، وللاطفال حتى سن الخامسة |
Par le passé, les efforts du Gouvernement en vue d'assurer des soins de santé aux femmes ont principalement porté sur les soins anténataux et néonataux. | UN | وفي الماضي كانت جهود الحكومة في توفير الرعاية الصحية للنساء تركِّز أساساً على الرعاية السابقة للولادة ووقت الولادة. |
:: Objectif 1 : départ sain dans la vie, lié à l'amélioration des soins de santé pour les femmes enceintes, les nouvelles mères, les nourrissons et les enfants; et | UN | :: الهدف 1: بداية صحية في الحياة، وهو يتصل بتحسين الرعاية الصحية للنساء الحوامل والأمهات الجدد والرضع والأطفال |
Il assure des soins de santé pour les femmes et les enfants et pour les femmes enceintes. | UN | وأضافت أن الدولة تضمن الرعاية الصحية للنساء والأطفال وللحوامل. |
Le programme de soins de santé pour les femmes de tous âges et le programme de maternité sans risque ont été étendus à l'ensemble du pays. | UN | وجرى توسيع برنامج الرعاية الصحية للنساء من جميع الأعمار وبرنامج " الأمومة المأمونة " وذلك على صعيد البلد كله. |
La couverture sanitaire des femmes est également caractérisée par des inégalités régionales. | UN | ويسجّل عدم تكافؤ مناطقي في نسبة التغطية الصحية للنساء. |
Appui à une organisation non gouvernementale (ONG) nationale visant l'amélioration des conditions sanitaires des femmes et des enfants; | UN | وتوفير الدعم اللازم لمنظمة وطنية غير حكومية تعمل على تحسين اﻷحوال الصحية للنساء واﻷطفال. |
:: Donner la priorité au financement des soins de santé destinés aux femmes et aux filles; | UN | :: إعطاء الأولوية لتمويل الرعاية الصحية للنساء والفتيات؛ |
395. Le service de soins de santé pour femmes a enregistré 1 334 333 visites en 1998. | UN | 395- وفي عام 1998 سجلت دائرة الرعاية الصحية للنساء 333 334 1 زيارة. |
Assurer l'égalité entre les sexes en répondant aux besoins des hommes et des femmes en matière de santé | UN | ضمان المساواة بين الجنسين في تلبية الاحتياجات الصحية للنساء والرجال |