ويكيبيديا

    "الصحية والطبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sanitaires et médicaux
        
    • santé et les services médicaux
        
    • sanitaires et médicales
        
    • santé et aux services médicaux
        
    • santé et médicaux
        
    • santé et aux soins médicaux
        
    • médicaux et sanitaires
        
    • santé et services médicaux
        
    • santé et des services médicaux
        
    • sanitaire et médicale
        
    • et d'hygiène et d'
        
    • sanitaires ou médicales
        
    • santé et les soins médicaux
        
    Inscription des femmes qui travaillent aux caisses d'assistance sociale, de solidarité et d'association permettant à ces femmes et à leur famille de bénéficier de services sanitaires et médicaux. UN انتساب العاملات إلى صناديق المساعدة الاجتماعية والتكافل والزمالة لتقديم الخدمات الصحية والطبية للمرأة العاملة وأسرتها؛
    Les femmes et les hommes avaient également accès aux soins de santé et la situation sanitaire générale s'était améliorée grâce à un meilleur accès aux services sanitaires et médicaux. UN 120 - وأشارت الممثلة إلى أن المرأة تتمتع بالمساواة مع الرجل في الحصول على الرعاية الصحية وأن الحالة الصحية عامة قد تحسنت نتيجة تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والطبية.
    Les services de santé et les services médicaux destinés aux demandeurs d'asile et autres étrangers sont réglementés dans un accord particulier entre l'Etat et l'Association suédoise des autorités locales et des régions. UN وتُنظم الخدمات الصحية والطبية لطالبي اللجوء بموجب اتفاقات خاصة بين الدولة والجمعية السويدية للسلطات المحلية والأقاليم.
    Elle a également noté que la situation dans les prisons s'était détériorée à la suite du tremblement de terre et que les problèmes liés à la surpopulation et aux mauvaises conditions sanitaires et médicales s'étaient multipliés. UN وأشارت أيضاً إلى تدهور الأوضاع في السجون بسبب الزلزال، وإلى انتشار الاكتظاظ وسوء الظروف الصحية والطبية.
    Le Médiateur pour l'égalité a donc été conduit à axer son travail, pendant plus d'un an et demi, sur le droit à un accès égal aux soins de santé et aux services médicaux. UN وبناء على ذلك، أنجز أمين المظالم المعني بالمساواة على مدى فترة جاوزت سنة ونصفا أعمالا انصب التركيز فيها على الحق في المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية والطبية.
    La prestation des services de santé et médicaux est réglementée par la loi relative aux services de santé. UN 272 - وينظم قانون الخدمات الصحية عملية تقديم الخدمات الصحية والطبية.
    iii) L'accès aux équipements de santé et aux soins médicaux est un domaine prioritaire des programmes de développement national. UN ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية.
    121. Au stade actuel du développement national et régional, la population en général aspire à des services médicaux et sanitaires de meilleure qualité. UN ١٢١ - وفي المرحلة الراهنة من التنمية الوطنية واﻹقليمية، يصبو السكان بوجه عام إلى تحسين نوعية الخدمات الصحية والطبية.
    Le Gouvernement des Samoa a également créé au Centre de conférence une unité spéciale santé et services médicaux. UN وقد أقامت حكومة ساموا أيضا وحدة في مكان انعقاد المؤتمر خصيصا لتقديم الخدمات الصحية والطبية.
    31. Le Gouvernement assure des services de santé et des services médicaux gratuits. UN 31- تتيح الحكومة الوصول المجاني إلى الخدمات الصحية والطبية.
    Les contrôles de dépistage du cancer du col et du cancer de l’utérus ont été ajoutés aux examens médicaux couverts par la loi sur les services sanitaires et médicaux destinés aux personnes âgées en 1983 et en 1982 respectivement. UN وكانت فحوص الكشف عن سرطان المهبل والرحم قد أضيفت الى فحوص السرطان المشمولة بقانون الخدمات الصحية والطبية للمسنين في عام ٣٨٩١ وعام ٢٨٩١ ، على التوالي .
    109. L'état général de santé des Maldiviens a considérablement progressé depuis une vingtaine d'années grâce à l'amélioration des services sanitaires et médicaux. UN ١٠٩ - حدثت تحسينات واسعة في الحالة الصحية العامة للملديفيين في العقدين الماضيين بسبب التحسينات في التوصل إلى الخدمات الصحية والطبية.
    125. Développement des services sanitaires et médicaux. UN 125- تعزيز الخدمات الصحية والطبية.
    Cet accord a une portée plus large que les obligations incombant aux conseils de comté en vertu de la Loi sur les services de santé et les services médicaux. UN ويتعدى هذا الاتفاق التزامات مجلس المقاطعة بموجب قانون الخدمات الصحية والطبية.
    D'autres lois plus pertinentes doivent être prises en compte, comme la loi sur les soins de santé et les services médicaux. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار قوانين أخرى أكثر صلة بالموضوع، مثل قانون الخدمات الصحية والطبية.
    L'objectif est de donner accès aux données sanitaires et médicales les plus récentes, spécialement adaptées aux besoins de certains pays ou groupes de pays. UN وهي تهدف إلى توفير الوصول إلى أحدث المعلومات الصحية والطبية ذات الصلة، المكيّفة لتناسب بلدانا محددة أو مجموعات محددة من البلدان.
    b) Aide à la concrétisation du droit à une bonne santé. Dans les pays en développement, les conditions sanitaires et médicales sont généralement mauvaises. UN )ب( المساعدة المقدمة من أجل إعمال الحق في التمتع بصحة جيدة: إن اﻷحوال الصحية والطبية ضعيفة بوجه عام في البلدان النامية.
    Certaines délégations ont recommandé que les États fournissent une aide qui permette aux familles d'accéder aux services, notamment aux services de santé et aux services médicaux. UN وأوصت بعض الوفود الدول بدعم الأسر لتمكينها من الاستفادة من الخدمات التي تلزمهم بما فيها الخدمات الصحية والطبية.
    Le Gouvernement des Îles Salomon offre des services de santé et médicaux gratuits aux citoyens. UN 274 - توفر حكومة جزر سليمان الخدمات الصحية والطبية مجانا لمواطنيها.
    Il convient de noter également que les personnes en question sont détenues dans les mêmes conditions et bénéficient des mêmes facilités que les autres détenus, y compris l'accès aux soins de santé et aux soins médicaux, de nombreuses visites de la famille et des permissions. UN ومن الجدير بالذكر أن هؤلاء الأشخاص يحظون بالمرافق والامتيازات ذاتها المتاحة لغيرهم من نزلاء السجن، بما في ذلك الرعاية الصحية والطبية والزيارات الأسرية وإذن الإفراج المؤقت.
    Cet effort remonte en fait à 1980, date à laquelle a été adoptée la Loi spéciale relative aux services médicaux et sanitaires dans les villages d’agriculteurs et de pêcheurs et ont été créés des établissements de santé et de soins médicaux dans ces communautés. UN وبدأ ذلك في عام ١٩٨٠ باعتماد القانون الخاص للخدمات الصحية والطبية المقدمة إلى مجتمعات المزارعين وصيادي اﻷسماك حيث تم إنشاء مرافق صحية وطبية في المجتمعات المذكورة.
    Il y a un grand nombre d'indicateurs qui font état de différences régionales en soins de santé et services médicaux entre les hommes et les femmes. UN وهناك عدد كبير من المؤشرات يدل على وجود فوارق إقليمية في الخدمات الصحية والطبية وفوارق بين الرجال والنساء.
    Renforcement des services de santé et des services médicaux UN 5 - تحسين الخدمات الصحية والطبية
    La région de Taiwan bénéficie d'un accès sans réserve à l'information sanitaire et médicale dont dispose l'Organisation mondiale de la Santé. UN ويستطيع إقليم تايوان الحصول على المعلومات الصحية والطبية من منظمة الصحة العالمية بدون قيود.
    b) Les personnes visées au présent paragraphe recevront dans la même mesure que la population civile locale des vivres et de l'eau potable et bénéficieront de garanties de salubrité et d'hygiène et d'une protection contre les rigueurs du climat et les dangers du conflit armé; UN )ب( يزود اﻷشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة بالطعام والشراب بالقدر ذاته الذي يزود به السكان المدنيون المحليون وتؤمن لهم كافة الضمانات الصحية والطبية والوقاية ضد قسوة المناخ وأخطار النزاع المسلح؛
    Ils prendront toutes les dispositions nécessaires, notamment pour se rendre à New York, et en ce qui concerne les opérations de transit, les moyens de transport et toutes questions sanitaires ou médicales particulières, les services de secrétariat et de télécommunications et l'organisation des activités des délégations qui ne se rapportent pas au débat général. UN وهي مسؤولة أيضا عن جميع الترتيبات، من قبيل السفر إلى مدينة نيويورك والمرور العابر والنقل البري والاهتمام بالاعتبارات الصحية والطبية الخاصة وخدمات السكرتارية والاتصالات السلكية واللاسلكية وعن برنامج أنشطة الوفد غير المتصلة بالمناقشة العامة.
    Un accès limité aux infrastructures sanitaires qui favorise un taux de mortalité liée à la maternité élevé et le dénuement des fillettes en ce qui concerne la nutrition, la santé et les soins médicaux sont considérés comme quelques-unes des causes de cette situation. UN أما محدودية سبل الوصول إلى الهياكل اﻷساسية الصحية مما أسهم في ارتفاع وفيات اﻷمهات والحرمان النسبي للطفلة من التغذية، والرعاية الصحية والطبية فقد تحددت بوصفها بعض العوامل المساهمة في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد