Concernant l'assurance maladie après la cessation de service, l'UNICEF possédait des réserves plutôt importantes et il comptait les alimenter encore. | UN | وفي ما يتعلق بالتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، قال إن اليونيسيف لديها احتياطي كبير نسبيا وتعتزم زيادته. |
Concernant l'assurance maladie après la cessation de service, l'UNICEF possédait des réserves plutôt importantes et il comptait les alimenter encore. | UN | وفي ما يتعلق بالتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، قال إن اليونيسيف لديها احتياطي كبير نسبيا وتعتزم زيادته. |
Une provision pour l'assurance maladie après la cessation de service sera établie et les prélèvements commenceront en 2006. | UN | وسيرصد عما قريب اعتماد للتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة وستبدأ الأعباء في عام 2005. |
Participants desservis par le programme d'assurance maladie après la cessation de service | UN | المشاركون الذين قدمت لهم خدمات في إطار برنامج التأمين الصحي في فترة ما بعد انتهاء الخدمة |
L'UNOPS a donc l'intention de comptabiliser toutes les dépenses au titre des prestations d'assurance maladie après la cessation de service d'ici à la fin de 2009. | UN | ولذلك، فإن المكتب ينوي القيام بالتجميع الكلي لالتزامات التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة بحلول نهاية عام 2009. |
Passif relatif à l'assurance maladie | UN | خصوم التأمين الصحي في فترة ما بعد انتهاء الخدمة |
La FICSA s'est inquiétée de ce que les organisations n'avaient pas toutes suffisamment provisionné leurs engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وقد أعرب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن قلقه لأن جميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة لم تضع جانباً الأموال الكافية لتغطية التزامات التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة. |
:: L'assurance maladie après la cessation de service, qui offre une couverture mondiale des frais médicaux engagés par les anciens fonctionnaires et les personnes à leur charge. | UN | :: التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، ويوفر تغطية عالمية للنفقات الطبية الضرورية للموظفين السابقين المستحقين ومعاليهم. |
Assurance maladie après la cessation de service : cette assurance offre une couverture mondiale des frais médicaux engagés par les anciens fonctionnaires et les personnes à leur charge. | UN | ٨١ - ويوفر التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة تغطية للمصروفات الطبية الضرورية للموظفين السابقين المستحقين ومعاليهم في جميع أنحاء العالم. |
Quoi qu'il en soit, le recours à la Caisse de retraite pour administrer les plans d'assurances maladie après la cessation de service offre peu de marge pour des gains d'efficacité, sauf, peut-être, en matière d'investissement. | UN | وشرح كيف أنه في أي حال من الأحوال، لا يتيح استخدام صندوق المعاشات التقاعدية لإدارة التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة سوى فرصة محدودة لتحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، ربما باستثناء مجال الاستثمارات. |
Ces augmentations sont liées également aux dispositions concernant l'assurance maladie après la cessation de service et la nécessité de combler le déficit engendré par le passif actuariel au titre des prestations dues au personnel et par les variations des dépenses de fonctionnement résultant de l'inflation. | UN | وتشمل هذه الزيادات أيضاً مخصصات للتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، ولسد فجوة الالتزامات غير الممولة لاستحقاقات الموظفين، وتسويات تكاليف التشغيل الناتجة عن التضخم. |
Assurance maladie après la cessation de service et prestations | UN | التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة |
L'augmentation concernant les objets de dépense autres que les postes est imputable en grande partie aux autres dépenses de personnel, en particulier à la provision pour assurance maladie après la cessation de service. | UN | وتتصل الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، إلى حد كبير، بتكاليف الموظفين الأخرى، وبوجه خاص بتوفير التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة. |
Le PNUCID n'a pas spécifiquement comptabilisé le montant des charges à payer au titre des frais d'assurance maladie après la cessation de service, qui seront dus lorsque les agents quitteront l'organisation. | UN | والصندوق لا يراعي، تحديدا، الخصوم التي تترتب على ما سيكون مستحقا من تكاليف التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة حين يترك الموظفون المنظمة. |
Le PNUCID n'a pas spécifiquement comptabilisé les engagements au titre des frais assurance maladie après la cessation de service, qui seront dus lorsque les agents quitteront l'organisation. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لا يأخذ في الحسبان تحديدا الخصوم التي تترتب على ما سيكون مستحقا من تكاليف التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة حين يترك الموظفون المنظمة. |
Pour permettre de mieux apprécier l'ampleur financière des engagements de l'organisation, il faudra évaluer davantage les prestations assurance maladie après la cessation de service. | UN | وتوخيا لتفهم النطاق المالي للخصوم المترتبة على المنظمة بشكل أفضل، سيجري تقييم جديد للتأمين الصحي في فترة ما بعد التقاعد. |
Afin de mieux saisir l'ampleur du passif de la Commission relatif à l'assurance maladie après la cessation de service, on a demandé à un actuaire-conseil d'effectuer une évaluation actuarielle des prestations à assurer. | UN | ولمزيد فهم الأبعاد المالية لخصوم التأمين الصحي في فترة ما بعد انتهاء الخدمة، عين خبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات ما بعد التقاعد. |
Le Fonds n'a pas spécifiquement comptabilisé le montant des charges à payer au titre des frais d'assurance maladie après la cessation de service, qui seront dus lorsque les agents quitteront l'Organisation. | UN | والصندوق لا يراعي، تحديدا، الخصوم التي تترتب على ما سيكون مستحقا من تكاليف التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة حين يترك الموظفون المنظمة. |
6. Engagements au titre des prestations dues à la cessation de service et de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | 6 - الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة والتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة. |
Sommes dues au titre des prestations payables à la cessation de service, y compris l'assurance maladie après la cessation de service | UN | 12- استحقاقات نهاية الخدمة، بما في ذلك التأمين الصحي في فترة ما بعد بعد انتهاء الخدمة |