L'impact mondial du schiste américain | News-Commentary | الغاز الصخري الأميركي وتأثيره العالمي |
La dernière résidence connue était un local d'hébergement pour travailleurs dans l'huile de schiste. | Open Subtitles | كان مجمع سكني لعمال النفط الصخري |
L'isolation au niveau des cloisons recouvertes de vinyle est assurée par de la laine de roche, matériau qui ne contient pas d'amiante. | UN | ويحتوي الجدار الفاصل المبطن بالفينيل على عازل من الصوف الصخري فقط لا يشتمل على أي مواد تحتوي على الاسبستوس. |
Les sacs de salpêtre dans la grange ont été volés. | Open Subtitles | أكياس من الملح الصخري في الحظيرة تم سرقتها |
Il va faire tomber tout le temple de la falaise. | Open Subtitles | سيفجر المكان كله من على الجانب الصخري منه |
Mais tous ces projets à échelle réduite ne suffiront pas à répondre à une demande croissante en hélium de la part de l’Asie. Pour cela, il serait nécessaire que les compagnies se tournent vers le gaz naturel liquéfié (GNL) – précurseur du gaz de schiste – qui permet la production d’hélium à partir de gaz naturel ne renfermant que 0,04% d’hélium. | News-Commentary | ولكن مثل هذه المخططات الصغيرة النطاق لن تكون كافية لتلبية الطلب المتصاعد على الهليوم في آسيا. ولهذا السبب فإن الشركات لابد أن تنظر في مسألة الغاز الطبيعي المسال ــ السابق لظهور الغاز الصخري ــ الذي يمكن من إنتاج الهليوم من الغاز الطبيعي الذي يحتوي على هليوم بنسبة 0.04% فقط. |
Peu de régions économiques ont progressé dans ce sens. En fait, les Etats-Unis investissent aujourd’hui massivement dans le gaz naturel, sans reconnaître ou se soucier du fait que l’exploitation du gaz de schiste, basé sur la nouvelle technologie de la fracturation hydraulique, ne fera qu’empirer la situation. | News-Commentary | والواقع أن القليل من المناطق الاقتصادية نجحت في إحراز تقدم كبير في هذا لتحول. والآن تستثمر الولايات المتحدة بكثافة في الغاز الطبيعي من دون أن تدرك أو تبالي بأن طفرة الغاز الصخري لديها، والتي تقوم على تكنولوجيا التكسير الهيدروليكي الجديدة، من المرجح أن تزيد الأمور سوءا. |
Comparez cela à l'opportunité du schiste de Bowland. Si d'ici 2020, le Royaume-Uni pouvait exploiter ces réserves-là à seulement un tiers de l'intensité de l'exploitation actuelle des schistes de Barnett et Marcellus, le résultat serait phénoménal. | News-Commentary | قارن ذلك مع الفرصة التي يمنحها حقل باولاند للزيت الصخري فلو استطاعت بريطانيا بحلول سنة 2020 استغلال احتياطاتها هناك بمقدار ثلث كثافة استغلال حقلي بارنيت وماركيولس للزيت الصخري اليوم فإن النتيجة ستكون مذهلة. |
En comparaison, le gaz de schiste aux Etats-Unis a créé environ 600 000 emplois qui génèrent près de 100 milliards de dollars de PIB supplémentaire et de presque 20 milliards de dollars de recettes publiques. | News-Commentary | بالمقارنة فإن غاز الزيت الصخري في الولايات المتحدة الامريكية قد خلق ما يقارب 600 الف وظيفة تجني حوالي100 بليون دولار امريكي من الناتج المحلي الاجمالي المضاف وحوالي 20 بليون دولار امريكي من الايرادات العامة. |
Le gaz de schiste est coûteux à extraire et doit donc rester dans le sol jusqu'à ce que l'ensemble des gisements de pétrole conventionnel du monde économique pompent à plein régime. En outre, la production de gaz de schiste peut être activée ou désactivée à moindre coût. | News-Commentary | إن أي كتاب اقتصادي أكاديمي سوف يوصي بهذه النتيجة بالضبط. ذلك أن استخراج الزيت الصخري مكلف ولابد بالتالي أن يبقى في باطن الأرض إلى أن تضخ كل حقول النفط التقليدية المنخفضة التكلفة في العالم بأقصى طاقة إنتاجية. ومن الممكن علاوة على ذلك إن يكون إنتاج النفط الصخري متقطعا. |
Ce passage rapide de l’Amérique au gaz naturel est la conséquence de trente années d’innovation technologique, et notamment du développement de la fracturation hydraulique, ou « fracking », qui a ouvert la voie à de nouvelles ressources conséquentes en gaz de schiste, auparavant inaccessibles. En dépit de certaines préoccupations légitimes sur la question de sa sécurité, on ne peut que reconnaître les avantages considérables qu’il présente. | News-Commentary | كان هذا التحول السريع إلى الغاز الطبيعي نتيجة لثلاثة عقود من الإبداع التكنولوجي، وبخاصة تطوير عملية التكسير الهيدروليكي، والتي فتحت الباب أمام موارد جديدة كبيرة من الغاز الصخري الذي كان الوصول إليه متعذراً من قبل. وعلى الرغم من بعض المخاوف المشروعة المتعلقة بال��لامة، فإن الفوائد الأكيدة مبهرة. |
Tu sais, si on met l'imprimante par là, et la bibliothèque vers l'amiante. | Open Subtitles | تعلمين , إذا وضعنا الطابعة هناك وخزانة الكتب بالقرب من الحرير الصخري |
La moisissure dans vos tuyaux. Et l'amiante dans vos murs. | Open Subtitles | العفن في أنابيبكم، والحرير الصخري في جدرانكم. |
Également passionné de botanique, il accrocha à la roche aride monégasque un jardin exotique ouvert au public dans lequel sont conservées, avec beaucoup de soin, des plantes succulentes dont certaines très rares sont aujourd'hui en voie de disparition. | UN | وكان أيضا مهتما جدا بعلم النبات، فأنشأ على ساحل موناكو الصخري المسفوع بالحرارة حديقة رائعة متاحة للعموم حيث نجد فيها نباتات عصارية، والبعض منها نادر الوجود جدا ومهدد بالزوال، محفوظ بعناية كبرى. |
57. Les enfants qui travaillent dans ce secteur souffrent souvent de maladies respiratoires comme la silicose due à l'inhalation de poussière de roche. | UN | 57- ويعاني الأطفال العاملون في هذا القطاع عادة من أمراض الجهاز التنفسي مثل التليف الرئوي نتيجة استنشاق الغبار الصخري. |
Je crois que l'utilisation de plusieurs tonneaux de salpêtre pourrait réduire le temps de préparation à 4 semaines. | Open Subtitles | لدي نظرية أن إدخال عدة براميل من الملح الصخري يمكنها أن تقلل عملية الرشح إلي أربعة أسابيع |
Il a été lacéré par un sabre avant de tomber d'une falaise, d'où ses fractures. | Open Subtitles | إنه مصاب بجروح غائرة نتيجة لضربات السيوف و عظامه مهشمة بشده نتيجة سقوطة من الجـرف الصخري |
Le Ghana et le Sénégal sont deux importants producteurs de sel d'Afrique de l'Ouest et le Mali possède de riches réserves de sel gemme qui pourraient faire de ce pays un producteur et un exportateur de sel de premier plan. | UN | والسنغال وغانا من البلدان الرئيسية المنتجة للملح في غرب افريقيا، كما أن مالي لديها احتياطيات كبيرة من الملح الصخري ويمكن من ثم أن تصبح من البلدان الرئيسية في مجال إنتاج الملح وتصديره. |
Alors, donne-moi... une coupe de Rocky road, s'il te plaît. | Open Subtitles | أعطني كأس الطريق الصخري هناك، ثمّ، رجاء. فليني: |
D'accord, alors comment un fragment de douglaston a atterri à Rockaway ? | Open Subtitles | حسناً كيف أثر كبير من " دوغلاستون " ينتهي في الحاجز الصخري البعيد ؟ |
Un cycle hydrologique a été mis en marche et pendant des millions d'années, l'évaporation et la pluie ont érodé la surface rocheuse de la Terre. | Open Subtitles | وتم تحديد الدورة الهيدرولوجية في الحركة وعلى مدى ملايين السنين اللاحقة، التبخر والأمطار تآكل السطح الصخري من الأرض |
Comme autres effets négatifs sur la faune et la flore marines, on peut citer la destruction d'œufs et de larves et les lésions causées aux poissons munis de vessies natatoires, tels que la rascasse. | UN | ومن بين الآثار السلبية الأخرى على الحياة البحرية تدمير البيض واليرقات، وإحداث أضرار للأسماك التي بها أكياس هوائية للعوم، مثل السمك الصخري. |
Le GECAFS a été lancé par le Partenariat de recherche scientifique sur le système terrestre auquel participent le Programme international sur la géosphère et la biosphère, le Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires, le Programme mondial de recherches sur le climat et DIVERSITAS. | UN | وقام بإطلاق البرنامج شراكة العلم بشأن نظام الأرض، بمشاركة كل من البرنامج الدولي للغلاف الصخري والمحيط الحيوي، والبرنامج الدولي المعني بالأبعاد الإنسانية للتغير البيئي العالمي، والبرنامج العالمي لبحوث المناخ، والبرنامج الدولي المعني بعلم التنوع البيولوجي. |
Il y a les courses de Pebbe Beach le mois prochain. | Open Subtitles | سيقيمون سباق للسيارات بطريق الشاطئ الصخري الشهر القادم |
Sur cette paroi plate, se dessinent deux visages humains, peut-être des masques. | Open Subtitles | على هذا الوجه الصخري المستوي هناك رسومات لوجهين بشريين أو ربما يكونان قناعين |
Faites-moi une faveur rien Pretend passe et le tenir occupé sur le récif afin que je puisse pleurer | Open Subtitles | فإن اديت لي صنيعاً وتظاهرتِ بأنك لا تلاحظين لمدة اطول وشغلته عند الحيد الصخري - . |