ويكيبيديا

    "الصداقة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'amitié entre
        
    • amicales entre
        
    • d'amitié entre
        
    • l'amitié des
        
    • Friendship
        
    • amicaux entre
        
    • amitié entre l'
        
    Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي،
    Sachant que l'amitié entre les peuples, les pays, les cultures et les individus peut inspirer les efforts de paix et offre l'occasion de jeter des ponts entre communautés, en célébrant la diversité culturelle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الصداقة بين الشعوب والبلدان والثقافات والأفراد يمكن أن تلهم الجهود التي تبذل من أجل السلام وتشكل فرصة لبناء الجسور بين المجتمعات ولاحترام التنوع الثقافي،
    Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples UN حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب
    La coopération et la solidarité internationales sont les uniques garants de succès dans la lutte contre ce phénomène qui entrave le développement des relations amicales entre les Etats. UN وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول.
    Il estimait que de tels actes portaient atteinte aux relations amicales entre les Etats, menaçaient leur sécurité et leur intégrité territoriale et compromettaient le développement économique et social. UN وأعربت عن اعتقادها بأن هذه اﻷعمال تؤثر في علاقات الصداقة بين الدول، وتهدد أمنها وسلامتها اﻹقليمية، وتشكل عاملاً يخل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous avons poursuivi ensemble un chemin qui, nous en sommes certains, a renforcé la solidarité humaine en général et consolidé les liens d'amitié entre nos peuples et les nations du monde. UN لقد قطعنا معا مسارا نحن مقتنعون بأنه دعم التضامن اﻹنساني بصفة عامة وعزز روابط الصداقة بين شعوب العالم وأممه.
    Le rapport présenté par Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples n'a pas été jugé acceptable et l'organisation n'avait pas non plus joint la déclaration de bonne foi demandée. UN ولم يُقبل تقرير حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب ولم تتمكن المنظمة أيضا من إرفاق بيان حُسن النية المطلوب.
    Le Secrétariat a transmis la demande de rapport spécial au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples. UN وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب.
    Le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي.
    Nouveau rapport spécial présenté par le Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples UN تقرير خاص جديد مقدم من حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب
    Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples UN حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب
    Le Secrétariat a transmis la demande de rapport spécial au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples. UN وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب.
    Le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي.
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: Institut international de la paix, Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples, Pax Romana UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: المعهد الدولي للسلام، حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة بين الشعوب، باكس رومانا
    Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples UN حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة بين الشعوب
    Libération Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples UN حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة بين الشعوب
    La discrimination raciale cautionnée par des politiques gouvernementales viole les droits de l'homme et risque de compromettre les relations amicales entre les peuples, la coopération entre les nations et la paix et la sécurité internationales; UN وإن السياسات الحكومية التي تبرر التمييز العنصري تنتهك حقوق الإنسان وربما تهدد علاقات الصداقة بين الشعوب والتعاون فيما بين الأمم والسلم والأمن الدوليين بالخطر؛
    Liberté, justice, solidarité et morale sont indispensables à l'effort mondial pour le développement humain, la paix, la sécurité mutuelle et les relations amicales entre les peuples. UN وما الحرية والعدل والتضامن ومبادئ الأخلاق إلا قواعد لا غنى عنها في السعي العالمي للنهوض بالتنمية البشرية والسلام والأمن المتبادل وعلاقات الصداقة بين الشعوب.
    Étudier la possibilité d'introduire dans le préambule une référence à la paix et à la prospérité et aux relations amicales entre les nations et les peuples. " UN " استطلاع إمكانية إدراج إشارة في الديباجة إلى السلام والرفاهية وعلاقات الصداقة بين الأمم والشعوب. "
    L'organisation se fait également un plaisir de renforcer les liens d'amitié entre les peuples de la région, en vue de consolider l'amitié et la paix au niveau international et de diminuer la menace du terrorisme. UN يسر المنظمة أيضاً أن تعزّز روابط الصداقة بين شعوب المنطقة وذلك بهدف توطيد الصداقة والسلام الدولي والحدّ من خطر الإرهاب.
    Il renforce les liens d'amitié entre les jeunes. UN والرياضة تعزز التكامل والعمل بروح الفريق والتسامح، وتوطد عرى الصداقة بين الشباب.
    Sébastopol a été et restera toujours dans notre mémoire le symbole de la gloire militaire, de l'héroïsme, de la fraternité des armes et de l'amitié des peuples russe et ukrainien. UN وكانت سيفاستوبول، وستظل دوما في ذاكرتنا، مدينة اﻷمجاد والبسالة العسكرية، ورمزا ﻷخوتنا في السلاح، وتجسيدا لمعاني الصداقة بين الشعبين الروسي واﻷوكراني.
    A. M. M. Bahauddin, Bangladesh-Iraq Friendship Society UN بهاء الدين، جمعية الصداقة بين العراق وبنغلاديش
    La Chine continuera à appuyer les activités de la Cour. Nous espérons que cette dernière apportera une contribution encore plus grande au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à la promotion d'échanges amicaux entre les pays, et au développement du droit international. UN وستواصل الصين دعم العمل الذي تضطلع به المحكمة، بل ونأمل أن تقدم المحكمة إسهاما أكبر في صون السلم والأمن الدوليين، وتشجيع تبادل علاقات الصداقة بين البلدان، وتطوير القانون الدولي.
    s) L'Association pour l'amitié entre l'Indonésie et le Portugal, cherchant à développer l'amitié entre les deux peuples dans le domaine socioculturel, a ouvert le 11 juin 1996 un cours de portugais. UN )ق( لقد استهلت رابطة الصداقة اﻹندونيسية - البرتغالية في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في إطار جهودها الرامية الى تعزيز أواصر الصداقة بين الشعبين في المجال الثقافي - الاجتماعي، دورة لتعليم اللغة البرتغالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد