ويكيبيديا

    "الصداقة والتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'amitié et de coopération
        
    • amicales et la coopération
        
    • l'amitié et la coopération
        
    • l'amitié et de la coopération
        
    • amicales et de la coopération
        
    • un climat
        
    • de relations amicales et
        
    Pour nous, il est hautement significatif qu'un représentant du Guyana - pays avec lequel nous entretenons des liens d'amitié et de coopération particuliers - dirige cette importante assemblée. UN ومما له دلالة كبيرة لنا أن يتولى توجيه أعمال هذه الجمعية العامة الموقرة الممثل الدائم لغيانا التي هي بلد تربطنا به علاقات خاصة قوامها الصداقة والتعاون.
    Ces liens économiques contribueront à favoriser davantage encore l'esprit d'amitié et de coopération et seront au centre d'une interaction accrue avec d'autres régions du monde. UN وهذه الوصلات ستساعد على زيادة النهوض بروح الصداقة والتعاون وتوفير نواة لقدر أكبر من التفاعل مع اﻷجزاء اﻷخرى من العالم.
    Le Mexique continue d'être une nation qui s'emploie à élargir et à approfondir des liens d'amitié et de coopération avec tous les peuples de la terre. UN لقد كنا ولا نزال أمة تكرس جهودها لتعميق وتوسيع روابط الصداقة والتعاون مع جميع شعوب العالم.
    Traité sur les relations amicales et la coopération entre la Mongolie et la République populaire de Chine UN معاهدة علاقات الصداقة والتعاون بين منغوليا وجمهورية الصين الشعبية
    Plein succès à nos travaux et que vivent l'amitié et la coopération sino-africaines. UN آمل في يحالف النجاح أعمالنا ولتحيى الصداقة والتعاون بين الصين وأفريقيا.
    Nous voulons que l'ONU et toutes les principales puissances s'associent au Traité d'amitié et de coopération de l'ANASE. UN ونود أن تنتسب اﻷمم المتحدة وجميع الدول الكبرى الى معاهدة الصداقة والتعاون بين دول اﻵسيان.
    La Côte d'Ivoire et la Namibie ont maintenu des rapports étroits d'amitié et de coopération. UN ولكوت ديفــــوار وناميبيا علاقـــات وثيقة تقوم على الصداقة والتعاون.
    Ce dialogue s'appuie sur les liens profonds d'amitié et de coopération qui existent entre nos deux pays. UN ويستند هذا الحوار الى علاقات الصداقة والتعاون الوثيق بين بلدينا.
    Une des mesures d'édification de la confiance dont nous disposons dans notre région réside dans le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est conclu en 1976. UN وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦.
    Dans la mise en oeuvre de cette politique extérieure, le Viet Nam réserve la première priorité au renforcement des relations d'amitié et de coopération avec les pays de la région. UN وتعطي فييت نام في هذه السياسة الخارجية أولوية قصوى لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون مع بلدان المنطقة.
    La Grèce tend la main, dans un esprit d'amitié et de coopération, et il est temps que nos voisins la saisissent. UN إن اليونان تمد يد الصداقة والتعاون. وقد حان الوقت لجيراننا أن يقبلوا يدنا الممدودة.
    Les liens historiques d'amitié et de coopération entre les peuples érythréen et somalien sont vieux de plusieurs siècles. UN إن روابط الصداقة والتعاون التاريخية بين شعبي إريتريا والصومال تعود إلى قرون مضت.
    :: Renforcer et consolider les liens d'amitié et de coopération unissant les deux pays dans le cadre des priorités propres à l'Afrique; et UN :: تعزيز وتوطيد أواصر الصداقة والتعاون بين البلدين في ظل احترام روح البرنامج الأفريقي
    Ils ont encouragé les partenaires du dialogue de l'ASEAN à accéder au Traité d'amitié et de coopération. UN كما شجعوا شركاء الحوار مع الرابطة على الانضمام إلى معاهدة الصداقة والتعاون.
    Nous avons pris note avec plaisir de l'adhésion de la Chine et de l'Inde au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. UN ولاحظنا بسعادة انضمام الصين والهند إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا.
    Nous cherchons à encourager et à favoriser l'esprit d'amitié et de coopération afin que nous puissions faire d'autres progrès. UN ونسعى لتشجيع روح الصداقة والتعاون وتعزيزها لكي يتسنى لنا إحراز مزيد من التقدم.
    LE BURUNDI ET LE KENYA RENFORCENT LEURS RELATIONS d'amitié et de coopération UN بوروندي وكينيا يعززان علاقات الصداقة والتعاون فيما بينهما
    Il n'y a donc rien de surprenant à ce que la visite de la Mission se soit déroulée dans un esprit d'amitié et de coopération authentique. UN وبذا فقد كان من الطبيعي أن سادت زيارة البعثة روح من الصداقة والتعاون الصادقين.
    Encourager des relations amicales et la coopération entre les pays de la région a été et reste le moyen le plus fiable et le plus productif à cette fin. UN وكان تعزيز علاقات الصداقة والتعاون بين بلدان المنطقة ولا يزال أجود السبل بالثقة وأثمرها لبلوغ هذا الهدف.
    La politique extérieure de la Bolivie s'attache à l'édification d'une société internationale juste et pacifique basée sur l'amitié et la coopération. UN وتلتزم سياسة بوليفيا الخارجية ببناء مجتمع دولي سلمي وعادل يقوم على الصداقة والتعاون.
    Notre politique étrangère est fondée sur les principes de l'amitié et de la coopération. UN بل إن سياستنا الخارجية ترتكز على مبادئ الصداقة والتعاون.
    Réaffirmant que, conformément à la Charte des Nations Unies, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement de relations amicales et de la coopération entre les États sont des buts essentiels de l'Organisation, UN إذ تعيد تأكيد أن صون السلم والأمن الدوليين وإقامة علاقات الصداقة والتعاون بين الدول هما من المقاصد الأساسية للمنظمة، طبقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Les débats ont été stimulants et francs et se sont déroulés dans un climat d’amitié et de coopération. UN وكانت المناقشات جدية وصريحة ودارت في جو تسوده روح الصداقة والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد