En conséquence, les gens ne devaient pas dépendre de la charité. | UN | وعليه ينبغي ألا يعتمد الشعب على الصدقات. |
La population haïtienne ne demande pas la charité. | UN | إن أبناء شعب هايتي لا يبحثون عن الصدقات. |
Compter sur la charité ne garantit pas la réalisation du droit à l'alimentation et risque de dépouiller les indigents de leur dignité. | UN | فالاعتماد على الصدقات لا يضمن الحق في الغذاء، كما أنه يخاطر بإهدار كرامة الفقراء. |
Outre la pierre tombale, il y a sur le site un sol dallé, un lavabo, deux bibliothèques contenant des livres de prière et un tronc pour les aumônes. | UN | وعلاوة على شاهد القبر، يضم الموقع أرضية مبلﱠطة وحوضا للغسل وخزانتين لكتب أداء الصلوات وصندوق لجمع الصدقات. |
Ces programmes suivent une politique d'autonomisation plutôt que de faire l'aumône aux pauvres. | UN | وتتبع هذه البرامج سياسة التمكين وليس تقديم الصدقات للفقراء. |
Et je crois en ce que nous faisons, mais ça ne facilite pas les amitiés ou les relations sentimentales. | Open Subtitles | و أعتقد أن ما نقوم به لا تجعل الأمر أكثر سهولة الحفاظ على الصدقات أو العلاقات |
J'ai des amis philanthropes très influents partout dans le monde. | Open Subtitles | لديّ أصدقاء ذوي نفوذ من أصحاب الصدقات من كل أنحاء العالم |
Ils exercent leur influence sans aucune compassion et accumulent leur richesse sans aucun sentiment de charité. | UN | ويمارسون نفوذهم دون رحمة، ولا يزيدون ثروتهم دون تقديم الصدقات. |
Vous savez, je ne suis pas arrivé où je suis en demandant la charité. | Open Subtitles | ترى، وأنا لم نصل إلى ما أنا عليه اليوم من خلال طلب الصدقات. |
Je t'ai vu au bal de charité ici même. Ce mec commençait à t'agresser. | Open Subtitles | شاهدتكِ فى حفل الصدقات هنا مع الشخص الذى كان يضايقكِ |
M. Denham, je veux que vous sachiez que je n'accepte normalement pas la charité des étrangers. | Open Subtitles | أريدك أن تعلم إننى لست معتادة على قبول الصدقات من الغرباء |
La communauté internationale doit éviter de faire appel à la charité sociale, dangereux mélange d'aide humanitaire et d'utilisation de l'aide à des fins politiques sous le couvert de financement du développement. | UN | وحض المجتمع الدولي على ضرورة تجنّب الاعتماد على نهج الصدقات الاجتماعية أو الخلط الخطر بين المعونة الإنسانية والمخططات الأمنية والاستخدام السياسي للمعونة تحت غطاء تمويل التنمية. |
81. Il est devenu de plus en plus évident que la charité faite à l'Afrique sous forme d'aides ne lui a guère été bénéfique. | UN | 81- وقد أصبح من الواضح بجلاء أن الصدقات المُقدّمة في شكل إعانات لأفريقيا لم تساعد القارة. |
L'oratrice encourage tous les gouvernements à créer des sources de financement novatrices afin d'encourager leurs citoyens à renoncer à être tributaires de la charité et à devenir des participants actifs au développement. | UN | وتمنَّت على جميع الحكومات أن تهيّئ موارد جديدة ومبتكرة للتمويل لتشجيع الناس على الخروج من دائرة الاعتماد على الصدقات والاشتراك بشكل نشط في التنمية. |
Elles vivent souvent seules et doivent faire face à leur veuvage et à la détérioration de leur situation financière, ce qui les contraint à travailler dans le secteur informel ou à accepter la charité pour satisfaire leurs besoins élémentaires. | UN | وكثيرا ما تعشن بمفردهن وتعانين من الترمل وتدهور الظروف المالية، مما يجبرهن على العمل في القطاع غير الرسمي أو قبول الصدقات الخيرية من أجل تلبية احتياجاتهن الأساسية. |
Nous sommes restés un temps dans un temple, à vivre d'aumônes. | Open Subtitles | وإلا كنا سننسل خلسة نحو أي معبد ونستجدي الصدقات هناك بعضا من الزمن |
Alors qu'il eût été si aisé de l'expédier par la trappe aux aumônes? | Open Subtitles | أسهل بكثير التخلص منها من خلال تلك البوابة الصغيرة التي يرمون منها الصدقات |
c) Le recours à des méthodes similaires à la distribution d'aumônes pour satisfaire aux besoins humanitaires essentiels de la population, ne saurait contribuer à la relance de l'économie. | UN | )ج( إن تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية على نحو أشبه بتوزيع الصدقات هو أمر ليس من شأنه أن يسهم في تنشيط الاقتصاد. |
L'aumône te guide sur le chemin du Seigneur. | Open Subtitles | فتذهب الصدقات لهم |
Ça, c'est pour notre héroïne, Mme Nihal qui soulage sa conscience en faisant l'aumône à ceux qui ont moins de chance qu'elle. | Open Subtitles | هذه من أجل بطلتنا، السيدة (نهال) التي تريح ضميرها بتوزيع الصدقات على من هم أقل حظاً منها |
Les amitiés impersonnelles, les rires exagérés, le tintement des verres et le son des violons tziganes. | Open Subtitles | الصدقات الشخصية والضحك المبالغ فيه اصوات الاكواب وصوت الة الكمان |
T'es le genre de mec à te faire des amis partout, c'est ça ? | Open Subtitles | إذن، أنت من تلك النوعيّة من الرجال ؟ الذين يقومون بإنشاء الصدقات أينما حلوا و إرتحلوا، أليس كذلك ؟ |