Le partage est une nécessité, pas un acte de charité. | UN | إن المشاطرة ضرورة، وليست عملا من قبيل الصدقة. |
Le monde aspire à la solidarité, pas seulement à la charité. | UN | إن العالم يسعى إلى التضامن وليس إلى مجرد الصدقة. |
Je suis sûre que la plupart de l'argent part en charité plutôt qu'en amusement. | Open Subtitles | أَنا متأكّدة بأن أغلب المالِ يَذهبُ نحو الصدقة بدلاً مِن المتعة |
La charité vous mènera pas loin... même avec des saintes comme votre mère autour. | Open Subtitles | الصدقة لن تعينكم بما يكفي حتى مع وجود قديسات مثل أمكم |
"Je n'accepte ni ne réclame l'aumône. | Open Subtitles | أنا لا أقبل ولا أبحث عن الصدقة. |
Mis à part gagner l'argent, tu dois aussi faire un peu de charité dans la vie | Open Subtitles | علاوة عن ربح المال، أنت يجب أيضا أن تعمل بعض الصدقة في الحياة |
Deux cours d'un enseignement consacré à l'importance de la charité envers les nécessiteux et de l'assistance morale en faveur des faibles | UN | درسان في الوحدة عالجا أهمية الصدقة على المحتاجين، ومساعدة الضعيف معنوياً |
En ne s'attaquant pas aux causes de la pauvreté, nous institutionnalisons les entreprises de charité. | UN | وإذا لم نعالج أسباب الفقر، فإننا نضفي الطابع المؤسسي بذلك على أعمال الصدقة. |
Je ne viens pas en quête de charité ou de pitié. | Open Subtitles | لا يا سيدي أنا لم آتي الى هنا في طلب الشفقة و الصدقة |
Mais non. J'ai rejoint l'ordre des Sœurs de charité. - On a un signal secret et tout. | Open Subtitles | بلى راهبة ، انضممت لراهبات الصدقة حتى أنه لدينا مصافحة سرية |
Clark, chaque fois qu'il vole des magnats corrompus, une donation anonyme à une oeuvre de charité est faite le lendemain. | Open Subtitles | كلارك, كل مرة كان يضرب بعض التجار الفسادين و تبرع مجهول لاعمال الصدقة يظهر بشكل غامض فى اليوم التالى |
Merci de montrer la lumière de la charité chrétienne à ceux qui doutaient des raisons de notre séjour dans ce magnifique endroit. | Open Subtitles | شكراً لعرض ضوء الصدقة الى اولئك الذين شكوا بدوافعنا بالبقاء في هذا المكان الجيد |
Quand il ne le portera plus, vous pouvez le ramener, et nous le mettrons dans le panier de charité. | Open Subtitles | عندما يكبر على هذه، فقط أعيديها سنضعها في علبة الصدقة |
Ma mère et moi n'avons jamais demandé la charité. | Open Subtitles | لم يسبق لنا أنا و والدتي طلب الصدقة من أحد أجل. |
Votre acte de charité n'était pas signe de faiblesse ! | Open Subtitles | لا أستطيع إدراك كيف يمكن أن يوصف الإهتمام بفعل الصدقة بالضعف. |
Ne pensez-vous pas que la dignité d'un prêtre soit incompatible avec la charité? | Open Subtitles | ألا تظن أن كرامة القس لا يجب أن تنحدر لدرجة السؤال عن الصدقة |
Nous sommes pauvres. Faites-nous cette charité. | Open Subtitles | أنظر كم نحن فقراء افعل ذلك كنوع من الصدقة |
Mahomet nous apprend à ne vénérer qu'un Dieu, à dire la vérité, à aimer nos voisins comme nous-mêmes, à faire la charité, un sourire suffisant à cela, | Open Subtitles | أن نتحدث بالصدق و أن نحب جيراننا كما نحب أنفسنا أن نعطى الصدقة , حتى الإبتسامة تكون صدقة |
De ce fait, il existe une propension croissante à situer le développement dans son ensemble dans une perspective axée sur les droits et une tendance accrue à voir le développement social en particulier non pas comme une oeuvre de charité relevant du bon vouloir de chacun mais comme un droit des individus au sein de la société. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح هناك اهتمام متزايد برؤية التنمية بأكملها كنهج قائم على الحقوق وميل متزايد نحو رؤية التنمية الاجتماعية على وجه الخصوص لا كعمل إرادي من أعمال الصدقة بل كحق من حقوق اﻷفراد في المجتمع. |
L'aumône pour les aveugles! | Open Subtitles | الصدقة للمكفوفين، الصدقة للمكفوفين |
J'aime pas faire l'aumône. | Open Subtitles | سابيعهم لك ب 50 دولار وانا اكرة الصدقة |