Les tuyaux collecteurs doivent être conçus de façon à être protégés des chocs. | UN | وتصمم المشاعب بحيث يمكن حمايتها من الصدم. |
Si les réservoirs et les équipements de service sont construits pour pouvoir résister aux chocs ou au retournement, cette protection n'est pas nécessaire. | UN | وفي حالة بناء جدار الصهريج ومعدات التشغيل بطريقة تتحمل الصدم أو الانقلاب، فإنه لا تكون هناك ضرورة لحمايتها على هذا النحو. |
Une fois qu'une arme a été déployée, il n'y a plus lieu de considérer qu'elle, pas plus d'ailleurs que son point d'impact, relève du secret militaire. | UN | إذ إنه ما أن يتم نشر سلاح ما فإنه لا يعتبر هو نفسه ولا نقطة الصدم حساساً من الناحية العسكرية. |
On trouvera ciaprès une liste de normes décrivant les méthodes utilisables pour réaliser l'essai d'impact: | UN | وفيما يلي قائمة بالمعايير التي تصف الطرق المقبولة لتنفيذ اختبار الصدم: |
a) Épreuve de résistance au choc : l'échantillon doit tomber sur une cible, d'une hauteur de 9 m. | UN | )أ( اختبار الصدم: تسقط العينة على الهدف من ارتفاع ٩ أمتار. |
Les organes extérieurs doivent être protégés de manière que le contenu des éléments ne puisse s'échapper en cas de choc ou de retournement du CGEM sur ses organes. | UN | ويجب حماية التركيبات الخارجية بحيث يستبعد انطلاق محتويات العناصر لدى الصدم أو انقلاب حاوية الغاز متعددة العناصر. |
ESSAI DYNAMIQUE de résistance AUX IMPACTS LONGITUDINAUX DES CITERNES MOBILES ET DES CONTENEURS À GAZ À ÉLÉMENTS MULTIPLES (CGEM) | UN | اختبار الصدم الدينامي الطولي للصهاريج المنقولة وحاويات الغاز المتعددة العناصر 41-1 معلومات عامة |
Si les réservoirs et les équipements de service sont construits pour pouvoir résister aux chocs ou au retournement, cette protection n'est pas nécessaire. | UN | وفي حالة بناء جدار الصهريج ومعدات التشغيل بطريقة تتحمل الصدم أو الانقلاب، فإنه لا تكون هناك ضرورة لحمايتها على هذا النحو. |
Si les réservoirs et les équipements de service sont construits pour pouvoir résister aux chocs ou au retournement, cette protection n'est pas nécessaire. | UN | وفي حالة بناء جدار الصهريج ومعدات التشغيل بطريقة تتحمل الصدم أو الانقلاب، فإنه لا تكون هناك ضرورة لحمايتها على هذا النحو. |
Lors du choix du matériau, l’intervalle des températures de calcul doit être pris en compte eu égard aux risques de rupture fragile sous tension, de la fissuration par corrosion et de la résistance aux chocs. | UN | ولدى اختيار مادة الصنع، يؤخذ النطاق المصمم لدرجات الحرارة في الاعتبار فيما يتعلق باحتمال الكسر التقصفي، والتشقق اﻹجهادي الناشيء عن التآكل ومقاومة الصدم. |
Lors du choix du matériau, l’intervalle des températures de calcul doit être pris en compte eu égard aux risques de rupture fragile sous tension, de la fissuration par corrosion et de la résistance aux chocs. | UN | ولدى اختيار مادة الصنع، يؤخذ النطاق المصمم لدرجات الحرارة في الاعتبار فيما يتعلق باحتمال الكسر التقصفي، والتشقق الاجهادي الناشئ عن التآكل ومقاومة الصدم. |
Si l'ogive n'est que peu endommagée par l'impact, elle présentera un réel danger pour les civils. | UN | وإذا ظل الرأس الحربي سليما إلى حد بعيد عند الصدم فإنه سيشكل خطرا حقيقيا على المدنيين. |
iv) Problème: Un impact insuffisant sur un terrain mou. | UN | `4` المشكلة: عدم كفاية قوّة الصدم بسبب عدم صلابة الأرض. |
En particulier, s'assurer que les masses d'essai d'impact puissent rebondire après l'impact. | UN | وبالخصوص، يجب التأكد من تمكن كتل اختبار الصدمة من الارتداد بعد الصدم. |
ii) Les données sur l'historique accélération-temps comprennent la période qui commence 0,05 seconde avant le début de l'impact et qui se termine 2,0 secondes après la fin de l'impact; | UN | `2` يجب أن تشمل البيانات عن سجل التسارع مقابل الزمن الفترة التي تنطلق مع 0.05 ثانية قبل بدء الصدم و2.0 ثانية بعده؛ |
Un échantillon qui comprend ou simule des matières radioactives faiblement dispersables doit être soumis à l'épreuve thermique poussée spécifiée au paragraphe 6.4.20.3 et à l'épreuve de résistance au choc spécifiée au paragraphe 6.4.20.4. | UN | تخضع عينـة تحتـوي أو تحاكـي مـادة مشعة منخفضة التشتت للاختبار الحراري المعزز المبين في ٦-٤-٠٢-٣، واختبار الصدم المبين في ٦-٤-٠٢-٤. |
i) soit inférieure à 200 g et qu'elles soient soumises à l'épreuve de résistance au choc pour la classe 4 prescrite dans la norme ISO 2919:1990 intitulée " Radioprotection − Sources radioactives scellées − Prescriptions générales et classification " ; ou | UN | `1` أقل من 200 غرام وأن تخضع كبديل لذلك لاختبار الصدم المتعلق بالرتبة 4 والمبين في المعيار ISO 2919:1990 " الحماية من الإشعاع - المصادر المشعة المختومة - الاشتراطات العامة والتصنيف " ؛ أو |
Les organes extérieurs doivent être protégés de manière que le contenu du réservoir ne puisse s’échapper en cas de choc ou de retournement de la citerne mobile sur ses organes. | UN | ويجب حماية التركيبات الخارجية بحيث يستبعد انطلاق محتويات وعاء الصهريج لدى الصدم أو انقلاب الصهريج النقال فوق تركيباته. |
Les organes extérieurs doivent être protégés de manière que le contenu du réservoir ne puisse s’échapper en cas de choc ou de retournement de la citerne mobile sur ses organes. | UN | ويجب حماية التركيبات الخارجية بحيث يستبعد انطلاق محتويات وعاء الصهريج لدى الصدم أو انقلاب الصهريج النقال فوق تركيباته. |
En deux ans, le pistolet à impulsion électrique n'a jamais été utilisé par les personnels pénitentiaires sur des personnes détenues. | UN | ولم يستعمل موظفو السجون، طوال فترة السنتين، سلاح الصدم الكهربائي ضد سجناء. |
Identifier la décroissance précurseuse de l'intensité du rayonnement cosmique qui intervient plus d'un jour avant l'arrivée sur Terre d'un choc provoqué par une éjection de masse coronale interplanétaire | UN | تبيّن إرهاصات تناقص شدة الشعاع الكوني قبل وصوله إلى الأرض بأكثر من يوم بفعل الصدم مدفوعاً بالكتل الإكليلية المقذوفة بين الكواكب السيارة |
Variation séculaire et champ de vitesse tridimensionnel de l'activité solaire, des éruptions solaires, des éruptions du filament et des ondes de choc (ondes de Moreton) au moyen d'images H-alpha multi-longueurs d'ondes du disque solaire complet | UN | تغير الوقت ومجال السرعة الثلاثي الأبعاد للنشاط الشمسي والتوهّجات وانبعاثات الشعيرات وموجات الصدم (موجات مورتون) باستخدام صور هاء-ألفا المتعددة الطول الموجي الملتقطة لقرص الشمس الكامل |
Notre délit de fuite est en fait un délit de meurtre. | Open Subtitles | حادثة الصدم و الفرار أصبحت حادثة إطلاق و هروب. |