ويكيبيديا

    "الصراعات بين الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conflits entre États
        
    • les conflits interétatiques
        
    • conflits internes
        
    • les conflits inter-États
        
    • conflits entre les États
        
    • de conflits interétatiques
        
    • conflits entre les nations
        
    • des conflits interétatiques
        
    Il s'agit donc d'un mécanisme qui peut s'appliquer autant dans les conflits internes que dans les conflits entre États. UN ويمكن أن ينطبق ذلك على الصراعات الداخلية، فضلا عن الصراعات بين الدول.
    Dans le cas de conflits entre États, on peut avoir recours au droit international et à la Cour internationale de Justice. UN ويمكن حل الصراعات بين الدول عن طريق استخدام الإطار القانوني الدولي ومحكمة العدل الدولية.
    La mission de l'ONU ne se limite pas au règlement des conflits entre États. UN إن رســالة الأمــم المتحدة لا تقتصر على تسوية الصراعات بين الدول.
    Les armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre, ont un impact direct sur les conflits interétatiques et intra-étatiques. UN فالأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لها أثر مباشر على الصراعات بين الدول وداخلها.
    La position de la Chine est que les conflits interétatiques devraient être réglés par des négociations pacifiques et sur un plan politique. UN وموقف الصين هو أنه ينبغي حسم الصراعات بين الدول بالطرق السياسية من خلال التفاوض.
    La distinction classique entre les conflits inter-Etats et les conflits internes s'estompe elle aussi. UN وقد بدأ التمييز التقليدي بين الصراعات بين الدول والصراعات داخل كل دولة من الدول في التلاشي.
    Dans la première phrase du paragraphe 5 de l'introduction, il convient de supprimer le membre de phrase < < Dans le domaine de la sécurité, où les données du problème ont changé depuis que les conflits internes sont devenus plus nombreux que les conflits inter-États, > > . UN 36 - في الجملة الأولى من الفقرة 5 من المقدمة تحذف العبارة التالية: " نظرا للطابع المتغير للمشاكل الأمنية، حيث باتت الصراعات الداخلية تفوق الصراعات بين الدول عددا " .
    Jusqu'à présent les activités de l'Organisation des Nations Unies ont été cruciales dans la réduction des conflits entre les États. UN ما برحت أنشطة الأمم المتحدة حتى الآن بالغة الأهمية في الحد من الصراعات بين الدول.
    Nous espérons que la communauté internationale usera de ce potentiel pour mettre fin de manière pacifique aux différends entre États et désamorcer les tensions issues de conflits interétatiques. UN ونعرب عن أملنا في أن يستفيد المجتمع الدولي من هذه اﻹمكانات من أجل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية ونزع فتيل التوترات الناشئة من الصراعات بين الدول.
    Si nous ne renforçons pas la capacité de résoudre les conflits entre les nations et en leur sein, ces conflits étoufferont la naissance d'institutions libres, menaceront le développement de régions entières et continueront de coûter des vies innocentes. UN وإن لم نعزز القدرة على حل الصراعات بين الدول وفي داخلها، فستؤدي هذه الصراعات بالمؤسسات الحرة من قبل أن يكتمل ميلادها وتهدد تنمية مناطق بأسرها وتواصل إزهاق أرواح بريئة.
    L'Organisation sera encore sollicitée pour maintenir la paix tant dans des conflits interétatiques que dans des conflits intraétatiques. UN وسوف يظل يطلب إلى المنظمة أن تصون السلم في الصراعات بين الدول وداخل الدول على السواء.
    La reconnaissance de cet impératif, qui rejette la distinction entre conflits internes et conflits entre États, reflète l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN وهذا الاعتراف، بصرف النظر عن التفرقة بين الصراعات بين الدول والصراعات داخل الدول، يعكس روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les menaces à la paix et à la sécurité internationales ne résultent pas exclusivement de conflits entre États. UN والتهديدات المخلة بالسلام واﻷمن الدوليين لا تنشأ من الصراعات بين الدول فقط.
    Mon pays réaffirme sa foi inébranlable dans les vertus du dialogue pour la résolution des conflits entre États. UN ويعيد بلدي تأكيد إيمانه الذي لا يتزعزع بقيم الحوار باعتباره وسيلة لحل الصراعات بين الدول.
    Conçue dans des circonstances particulières, elle offre un mécanisme dont le but, pour l'essentiel, est la prévention et le règlement des conflits entre États. UN وهذا الميثاق الذي وضع في ظل ظروف خاصة، وفر آلية كانت تستهدف، في معظمها، منع وتسوية الصراعات بين الدول.
    En outre, les arguments historiques dans le règlement des conflits entre États constituent une approche biaiseuse et dangereuse qui compromet l'universalité du droit international. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الرجوع إلى التاريخ في تسوية الصراعات بين الدول أمر خاطئ وخطر ويشكك في عالمية القانون الدولي.
    les conflits interétatiques et intraétatiques ont provoqué des souffrances indescriptibles. UN ولقد تسببت الصراعات بين الدول وداخلها في معاناة إنسانية لا توصف.
    En outre, les conflits interétatiques exigent le déploiement de nouveaux efforts en vue d'instaurer la paix dans le cadre du droit international et du droit international humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك تستدعي الصراعات بين الدول بذل جهود جديدة لتحقيق السلام في سياق القانون الدولي والقانون الإنساني.
    Dans la première phrase du paragraphe 5 de l'introduction, il convient de supprimer le membre de phrase < < Dans le domaine de la sécurité, où les données du problème ont changé depuis que les conflits internes sont devenus plus nombreux que les conflits inter-États, > > . UN 36 - في الجملة الأولى من الفقرة 5 من المقدمة تحذف العبارة التالية: " نظرا للطابع المتغير للمشاكل الأمنية، حيث باتت الصراعات الداخلية تفوق الصراعات بين الدول عددا " .
    Elle a aussi institué et mis en vigueur une série d'instruments juridiques fort utiles pour prévenir et régler les conflits entre les États, ainsi que pour promouvoir un cadre de coopération entre les nations. UN كما أنها أيضا أسست ووضعت قيد التنفيذ طائفة من الصكوك القانونية الملزمة المفيدة للغاية في منع وتسوية الصراعات بين الدول بالإضافة إلى تعزيز إطار التعاون بين الدول.
    Le nombre de conflits interétatiques a baissé. UN فعدد الصراعات بين الدول آخذ في التناقص.
    L'Assemblée générale, ce lieu démocratique par excellence, où s'exprime librement l'ensemble de ses membres, doit réaffirmer son engagement à rejeter la guerre comme mode de règlement des conflits entre les nations. UN ويجب على الجمعية العامة، هذا المنتدى الذي يتصف بمنتهى الديمقراطية والذي يمكن لجميع الأعضاء أن يعبروا فيه عن أنفسهم بحرية، أن تعيد تأكيد التزامها بنبذ الحروب بوصفها سبيلا لتسوية الصراعات بين الدول.
    Elles offrent des exemples inquiétants de notre incapacité d'agir lorsque les dirigeants nationaux échouent et que des conflits interétatiques menacent la paix et la sécurité internationales. UN وهناك أمثلة مروعة على عجزنا عن العمل عندما تفشل الزعامة الوطنية وتهدد الصراعات بين الدول السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد