ويكيبيديا

    "الصراع بالوسائل السلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pacifique du conflit
        
    • pacifiquement le conflit
        
    En outre, le Gouvernement érythréen a rejeté tout moyen de règlement pacifique du conflit. UN وفضلا عن ذلك، رفضت الحكومة الإريترية جميع الوسائل الممكنة لحل الصراع بالوسائل السلمية.
    Nous l'avons fait animés du désir de protéger la paix et d'encourager les parties à parvenir à un règlement pacifique du conflit. UN وفعلنا ذلك انطلاقا مـــن الرغبة في الدفـــاع عن السـلام وتشجيع اﻷطراف على حسم الصراع بالوسائل السلمية.
    L'Assemblée générale est déterminée à veiller à ce que le règlement pacifique du conflit continue de figurer au premier rang de l'ordre du jour de la communauté internationale. UN والجمعية العامة ملتزمة بأن يظل حل الصراع بالوسائل السلمية على رأس جدول أعمال المجتمع الدولي.
    À la faveur de mes contacts, je continue à recommander au Roi Gyanendra le prompt rétablissement de l'ordre constitutionnel et à réaffirmer que l'ONU est prête à contribuer au règlement pacifique du conflit. UN وفي الاتصالات التي أُجريها مع الملك غيانندرا، أواصل الحث على العودة الفورية إلى الحكم الدستوري وأكرر الإعراب عن استعداد الأمم المتحدة للمساعدة في حل الصراع بالوسائل السلمية.
    Les membres du Conseil ont loué les activités de l'OUA, l'ONU, l'Algérie et d'autres États Membres concernés pour les efforts qu'ils déployaient afin que soit conclu un accord pour résoudre pacifiquement le conflit. UN وأثنى أعضاء المجلس على منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والجزائر والدول الأعضاء المعنية الأخرى لما تبذله من جهود بغية ضمان التوصل إلى اتفاق من أجل تسوية الصراع بالوسائل السلمية.
    L'année dernière, la Bulgarie a continué de s'en tenir strictement à la conduite qu'elle avait observée pendant tout le conflit qui se déroulait à l'ouest de ses frontières : retenue et non-ingérence, traitement égal des parties au conflit et démarches parallèles en vue de l'élimination progressive du régime des sanctions économiques et de la promotion d'un règlement pacifique du conflit. Français Page UN ففي العام الماضي، التزمت بلغاريا بثبات الخط الذي سارت عليه طوال مدة الصراع الجاري غرب حدودها. وتجلى هذا الخط في الثبات على موقف ضبط النفس وعدم التدخل والحيدة حيال أطراف الصراع، وانتهاج نهج مواز يسعى إلى إلغاء نظام الجزاءات الاقتصادية تدريجيا مع إحراز تقدم في تسوية الصراع بالوسائل السلمية.
    Appréciant les efforts que font la Ligue des États arabes, le Conseil de coopération du Golfe, l'Organisation de la Conférence islamique, les États voisins et d'autres États concernés pour contribuer à un règlement pacifique du conflit et pour assurer la paix et la stabilité dans la République du Yémen, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول المجاورة والدول المعنية اﻷخرى في سبيل المساهمة في حل الصراع بالوسائل السلمية وفي ضمان إحلال السلم والاستقرار في الجمهورية اليمنية،
    Appréciant les efforts que font la Ligue des États arabes, le Conseil de coopération du Golfe, l'Organisation de la Conférence islamique, les États voisins et d'autres États concernés pour contribuer à un règlement pacifique du conflit et pour assurer la paix et la stabilité dans la République du Yémen, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول المجاورة والدول المعنية اﻷخرى في سبيل المساهمة في حل الصراع بالوسائل السلمية وفي ضمان إحلال السلم والاستقرار في الجمهورية اليمنية،
    La complexité des défis auxquels doit faire face un pays qui sort d'une longue période d'insurrections armées ne permet pas à ce stade de déterminer si la Convention nationale peut être considérée comme une véritable étape vers l'instauration d'un gouvernement civil et, surtout, d'un règlement pacifique du conflit. UN 11 - وبالنظر إلى تعقد التحديات التي يواجهها بلد خارج من فترات طويلة من الاضطرابات المسلحة، ما زال السؤال هو ما إذا كان يمكن الترحيب بالمؤتمر الوطني بوصفه خطوة فعالة نحو إقامة حكومة مدنية، والأهم من ذلك، نحو تسوية الصراع بالوسائل السلمية.
    Appréciant les efforts que font la Ligue des États arabes, le Conseil de coopération du Golfe, l'Organisation de la Conférence islamique, les États voisins et d'autres États concernés pour contribuer à un règlement pacifique du conflit et pour assurer la paix et la stabilité dans la République du Yémen, UN " وإذ يقدر الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية ومنظمة المؤتمر الاسلامي والدول المجاورة والدول المعنية اﻷخرى في سبيل المساهمة في حل الصراع بالوسائل السلمية ولضمان إحلال السلم والاستقرار في جمهورية اليمن.
    Des représentants des Maï-Maï ont publié le 5 février, au nom du prétendu < < haut commandement > > Maï-Maï, un communiqué de presse appelant au règlement pacifique du conflit et au cessez-le-feu sur tous les fronts, et demandant que les Maï-Maï soient représentés à toutes les négociations à l'instar des signataires de l'Accord de Lusaka. UN 18 - أصدر ممثلون لجماعة الماي - ماي أطلق سراحهم في 5 شباط/فبراير، باسم ما يسمى " القيادة العليا " لجماعة الماي - ماي، بيانا صحفيا يحثون فيه على تسوية الصراع بالوسائل السلمية ووقف إطلاق النار على جميع الجبهات، ويطالبون فيه بنفس التمثيل لجماعة الماي - ماي في جميع المفاوضات، شأنهم شأن الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا.
    Dans sa lettre, le Président Arafat a déclaré que les dirigeants palestiniens s'engageaient à régler pacifiquement le conflit, a renoncé à l'usage de la violence et du terrorisme et a décidé de veiller à ce que tous les éléments et personnel placés sous son autorité respectent cet engagement. UN وفي تلك الرسالة، أعلن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بحل الصراع بالوسائل السلمية وتخلى عن استعمال العنف والإرهاب وأصر على كفالة التزام جميع العناصر والأفراد الخاضعين لسلطته.
    La résolution de l'OUA n'a pas été appliquée en raison de l'obstruction du Maroc; cependant, elle demeure une référence fondamentale pour tout engagement futur des Nations Unies tendant à régler pacifiquement le conflit. UN ولم ينفذ قرار منظمة الوحدة الأفريقية لأن المغرب عرقل ذلك؛ بيد أنه ظل مرجعا أساسيا لأي عمل تقوم به الأمم المتحدة في المستقبل لتسوية الصراع بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد