:: Les femmes et les filles ont particulièrement souffert durant le conflit en Sierra Leone. | UN | :: عانت النساء والفتيات من الصراع في سيراليون أكثر من غيرهن. |
Les statistiques concernant le nombre de femmes touchées par le conflit en Sierra Leone continuent à poser des problèmes. | UN | وما زالت الإحصائيات المتعلقة بعدد النساء المتضررات من الصراع في سيراليون تشكل قلقا عميقا. |
Un bon exemple en a été la décision du Conseil de sécurité de mettre en place un tribunal spécial chargé de juger les personnes responsables de crimes de guerre pendant le conflit en Sierra Leone. | UN | وخير مثال على ذلك القرار الذي اتخذه مجلس الأمن بإنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون. |
Tout comme de nombreux autres enfants soldats, Abou a été amnistié pour les atrocités commises au cours du conflit en Sierra Leone. | UN | وقد تلقى أبو، مع الكثير من الجنود الأطفال الآخرين، عفوا عن الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون. |
La mutilation et l'amputation de civils étaient l'une des caractéristiques notoires du conflit en Sierra Leone. | UN | 13 - يتسم الصراع في سيراليون بإحدى الخصائص ذات السمعة السيئة وهي تشويه وبتر أعضاء المدنيين. |
Les effets déstabilisateurs du conflit sierra-léonais sur la Guinée, par exemple, en portent témoignage. | UN | ومثال ذلك ما يترتب على الصراع في سيراليون من آثار مزعزعة للاستقرار في غينيا. |
À cet égard, les autorités ukrainiennes seraient reconnaissantes à tout gouvernement qui fournirait une preuve concernant la participation de ressortissants ukrainiens dans le conflit en Sierra Leone. | UN | وفي هذا الصدد، سيشعر الجانب اﻷوكراني بالامتنان ﻷي حكومة تقدم أي دليل يتعلق بمشاركة مواطنين من أوكرانيا في الصراع في سيراليون. |
4.6.4. Les statistiques relatives au nombre de femmes affectées par le conflit en Sierra Leone sont éloquentes. | UN | 4-6-4 وما زالت الإحصائيات المتعلقة بعدد النساء اللاتي تضررن من الصراع في سيراليون تشكل قلقا عميقا. |
Le Tribunal spécial joue un rôle primordial en traduisant en justice les personnes qui portent la responsabilité la plus lourde des crimes commis pendant le conflit en Sierra Leone. | UN | 27 - وتؤدي المحكمة الخاصة دورا حيويا في محاكمة أولئك الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت خلال الصراع في سيراليون. |
Au titre du programme < < Aider ensemble les communautés > > , le HCDH a apporté son soutien à six organisations communautaires de promotion des droits de l'homme pour faire face aux problèmes nouveaux qui se posent en la matière après le conflit en Sierra Leone. | UN | 39 - وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إطار برنامج التآزر بين المجتمعات المحلية، بدعم ست منظمات شعبية لحقوق الإنسان وذلك بتناول المسائل الناشئة الرئيسية لحقوق الإنسان في مرحلة ما بعد الصراع في سيراليون. |
Rappelant qu'il s'est déjà dit préoccupé dans la résolution 1306 (2000) par le rôle que joue le commerce illégal des diamants en alimentant le conflit en Sierra Leone, et par les informations indiquant que ces diamants transitent par des pays voisins, notamment par le Libéria, | UN | وإذ يشير إلى ما سبق أن أعرب عنه من قلق في القرار 1306 (2000) إزاء دور الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس ينقل عبر البلدان المجاورة، بما فيها ليبريا، |
Rappelant qu'il s'est déjà dit préoccupé dans la résolution 1306 (2000) par le rôle que joue le commerce illégal des diamants en alimentant le conflit en Sierra Leone, et par les informations indiquant que ces diamants transitent par des pays voisins, notamment par le Libéria, | UN | وإذ يشير إلى ما سبق أن أعرب عنه من قلق في القرار 1306 (2000) إزاء دور الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس ينقل عبر البلدان المجاورة، بما فيها ليبريا، |
Rappelant qu'il s'est déjà dit préoccupé dans la résolution 1306 (2000) par le rôle que joue le commerce illégal des diamants en alimentant le conflit en Sierra Leone, et par les informations indiquant que ces diamants transitent par des pays voisins, notamment par le Libéria, | UN | وإذ يشير إلى ما سبق أن أعرب عنه من قلق في القرار 1306 (2000) إزاء دور الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس ينقل عبر البلدان المجاورة، بما فيها ليبريا، |
c) Poursuivre son enquête sur la façon dont l'exploitation des ressources naturelles et d'autres formes d'activité économique au Libéria aideraient à alimenter le conflit en Sierra Leone et dans les pays voisins, en particulier sur les questions mentionnées par le Groupe d'experts créé par la résolution 1306 (2000); | UN | (ج) مواصلة التحقيق في الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وغيره من أشكال النشاط الاقتصادي في ليبريا، وتأجيج الصراع في سيراليون والبلدان المجاورة، ولا سيما في المناطق المشار إليها إشارة خاصة في تقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000)؛ |
:: Poursuivre son enquête sur la façon dont l'exploitation des ressources naturelles et d'autres formes d'activité économique au Libéria aideraient à alimenter le conflit en Sierra Leone et dans les pays voisins, en particulier sur les questions mentionnées dans le rapport du Groupe d'experts créé par la résolution 1306 (2000) du Conseil de sécurité; | UN | :: مواصلة التحقيق في الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وغيره من أشكال النشاط الاقتصادي في ليبريا وبين تأجيج الصراع في سيراليون والبلدان المجاورة، ولا سيما المناطق المشار إليها بصفة خاصة في تقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000)؛ |
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur l'impact croissant du conflit en Sierra Leone et sur ses retombées sur les pays voisins, en particulier la Guinée. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أوجه عناية الجمعية إلى التأثير المتزايد الذي يخلفه الصراع في سيراليون وتداعياته على البلدان المجاورة، ولا سيما غينيا. |
Nombre de questions clefs relatives aux droits de l'homme qui ont été à l'origine du conflit en Sierra Leone ou qui en sont résultées continuent de se poser. | UN | 42 - على أن كثيرا من قضايا حقوق الإنسان الرئيسية التي أدت إلى الصراع في سيراليون أو تمخضت عنه ما زالت قائمة. |
M. Gudmundsson (Banque mondiale), prenant la parole par vidéoconférence depuis Freetown, a déclaré que bon nombre des problèmes à l'origine du conflit en Sierra Leone n'avaient pas été traités de façon appropriée. | UN | 30 - السيد غودمندسون (البنك الدولي): قال، متحدثا بواسطة الفيديو من فريتاون، إنه لم يتم تناول الكثير من العناصر التي أسهمت في الصراع في سيراليون بشكل كاف. |
M. Gudmundsson (Banque mondiale), prenant la parole par vidéoconférence depuis Freetown, a déclaré que bon nombre des problèmes à l'origine du conflit en Sierra Leone n'avaient pas été traités de façon appropriée. | UN | 30 - السيد غودمندسون (البنك الدولي): قال، متحدثا بواسطة الفيديو من فريتاون، إنه لم يتم تناول الكثير من العناصر التي أسهمت في الصراع في سيراليون بشكل كاف. |
:: L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais doivent continuer à appliquer une démarche à deux niveaux pour le règlement du conflit sierra-léonais. | UN | :: ينبغي أن تحافظ الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على النهج ذي المسارين في تسوية الصراع في سيراليون. |
:: L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais doivent continuer à appliquer une démarche à deux niveaux pour le règlement du conflit sierra-léonais. | UN | :: ينبغي أن تحافظ الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على النهج ذي المسارين في تسوية الصراع في سيراليون. |