ويكيبيديا

    "الصراع وما بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conflit et d'après
        
    • pendant et après
        
    • conflit ou d'après
        
    • conflit et après
        
    • conflit ou sortant d'
        
    • les conflits et
        
    • de conflit ou sortant
        
    • conflits et les situations d'après
        
    • un conflit ou une
        
    La propagation des armes classiques, spécialement dans des situations de conflit et d'après conflit en Afrique, est extrêmement préoccupante. UN فانتشار الأسلحة التقليدية، وخاصة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أفريقيا، تبعث على القلق البالغ.
    Beaucoup de citoyens, notamment les femmes et les enfants, en ont été victimes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN لقد سقط العديد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء، ضحية للألغام الأرضية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Le thème majeur de la rencontre de Dili était la prévention de la violence contre les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وكان الموضوع الرئيسي لاجتماع ديلي هو منع العنف ضد النساء في بيئات الصراع وما بعد الصراع.
    En 2004, les bourses accordées à 17 organisations de lutte contre la violence pendant et après les conflits se sont élevées au total à 900 000 dollars. UN وفي عام 2004، قدم منحا إلى 17 منظمة لمعالجة ظاهرة العنف في حالات الصراع وما بعد الصراع بلغ مجموعها 000 900 دولار.
    Dans bien des cas, le blocage de l'acheminement de vivres, de médicaments et d'autres secours ainsi que de services essentiels aggrave la situation de secteurs importants de la population civile dans des zones de conflit ou d'après les conflits. UN وفي كثير من الحالات، أدى منع وصول الإمدادات الأساسية من الأغذية والأدوية وإمدادات الإغاثة الأخرى وخدماتها إلى زيادة الوضع سوءا لقطاعات كبيرة من المدنيين في مناطق الصراع وما بعد الصراع.
    Des actes de violence sont commis à la maison, dans la communauté, et du fait de l'État, souvent en période de conflit et après un conflit. UN ويُرتكب العنف داخل المنزل، وفي المجتمع المحلي، وترتكبه الدولة، في حالات الصراع وما بعد الصراع في كثير من الأحيان.
    Si ces progrès sont louables, nous ne devons pas perdre de vue la réalité, qui est que les mines terrestres continuent de représenter une menace meurtrière pour les civils innocents dans les zones de conflit ou sortant d'un conflit. UN ومع أنه تقدم محمود، فإننا يجب ألا يغيب عن أنظارنا الواقع الحالي. فالألغام الأرضية ما زالت تمثل تهديدا مميتا للمدنيين الأبرياء في مناطق الصراع وما بعد الصراع.
    La protection des droits des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit continue d'être un autre domaine prioritaire pour les Nations Unies. UN ولا تزال حماية حقوق المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع تمثل أولوية قصوى أخرى للأمم المتحدة.
    Premièrement, s'agissant de consolidation de la paix, la Jordanie estime que la portée du Protocole s'étend aux opérations au-delà des situations de conflit et d'après conflit. UN أولا، فيما يتعلق ببناء السلام، تفهم الأردن أن نطاق البروتوكول يشمل عمليات تتجاوز حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Les débats ont mis en exergue le lien inextricable entre la promotion de la justice et la réalisation de la paix dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وأكدت المناقشات الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز العدالة وتحقيق السلام في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Cette aide est particulièrement nécessaire dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وتلزم المساعدة بصفة خاصة في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Elle a ajouté que le FNUAP avait mené davantage d'activités avec des hommes dans les situations de conflit et d'après conflit, notamment avec les militaires et les policiers. UN وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد وسع بشكل كبير نطاق عمله مع الرجال في حالات الصراع وما بعد الصراع، لا سيما القوات النظامية.
    L'évaluation mène aussi vers des changements de structures plus larges, nécessaires pour transformer le PNUD en organisation plus souple dans les situations de conflit et d'après conflit. E. Évaluation du Fonds danois UN ويشير التقييم أيضا إلى التغييرات الهيكلية الأعم التي ستلزم لتحويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى منظمة تتسم بقدر أكبر من المرونة في مواجهة حالات الصراع وما بعد الصراع.
    II. Le rôle des juges et leurs besoins dans les situations de conflit et d'après conflit UN ثانيا - دور القضاة واحتياجاتهم في حالات الصراع وما بعد الصراع
    La formation antisexiste est une condition nécessaire à toute intervention efficace et soucieuse d'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN 38 - يعتبر التدريب في الشؤون الجنسانية شرطاً لتحقيق استجابات فعالة لحالات الصراع وما بعد الصراع تراعي المنظور الجنساني.
    8. De s'attaquer à la question mondiale des conflits armés et de la militarisation et d'assurer la protection des femmes et des filles dans les situations de conflit et d'après conflit; UN 8 - معالجة مسألتي الصراع المسلح والتسليح العالميتين، وكفالة حماية المرأة والفتاة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    De nombreux civils, parmi lesquels des femmes et des enfants, sont victimes des mines pendant et après les conflits. UN فالعديد من المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، وقعوا ضحية للألغام الأرضية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    L'Union européenne insiste sur la nécessité de maintenir et de rétablir l'éducation pendant et après les conflits. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي الحاجة إلى حماية التعليم واستبقائه في فترات الصراع وما بعد الصراع.
    Le mois dernier, j'ai promis au Conseil de sécurité que, jusqu'à la fin de mon mandat, je donnerais la priorité aux activités que mène l'ONU pour promouvoir l'état de droit et la justice dans les sociétés en situation de conflit ou d'après conflit. UN لقد وعدت مجلس الأمن في الشهر الماضي بأن أجعل عمل المنظمة في مجال تعزيز حكم القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع وما بعد الصراع أولوية لي في الفترة المتبقية من ولايتي.
    Le rôle du Département des affaires humanitaires en tant que centre de coordination et de mobilisation de ressources pour des programmes déterminants est essentiel pour assurer l'acheminement de l'aide humanitaire en période de conflit et après les conflits. UN وإن دور إدارة الشؤون الانسانية باعتبارها نقطة محورية لتنسيق السياسة وتعبئة الموارد لتحديد البرامـــج هو دور أساسي لكفالة إيصال المساعدة اﻹنسانية في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    L'effondrement actuel de l'économie mondiale et l'envolée des prix des produits alimentaires et de l'énergie compromettent sérieusement les avancées des sociétés en conflit ou sortant d'un conflit dans les domaines de la paix et du développement durable. UN فالكساد الاقتصادي العالمي الراهن والتكلفة المستعرة للغذاء والطاقة ينالان بشكل خطير من الأشواط التي تقطعها مجتمعات الصراع وما بعد الصراع في مجالات السلام والتنمية المستدامة.
    Souplesse opérationnelle dans les conflits et après UN دال - المرونة التنفيذية في مواجهة حالات الصراع وما بعد الصراع
    En réponse à la demande du Secrétaire général tendant à ce que l'on tienne davantage compte du rôle des institutions nationales dans le règlement des conflits et les situations d'après conflit, une attention particulière sera portée à ce domaine. UN واستجابة لنداء الأمين العام لبحث دور المؤسسات الوطنية في حل الصراع وما بعد الصراع، وإيلاء اهتمام خاص بهذا المجال.
    Toutefois, d'importantes activités sont menées dans de nombreuses régions du monde en situation de relèvement après un conflit ou une catastrophe et elles ont besoin de soutien matériel, financier et politique. UN غير أنه تجري في العديد من مناطق العالم أنشطة ذات شأن تتعلق بمراحل ما بعد الصراع وما بعد الكوارث وهي تتطلب دعما ماديا وماليا في مجال السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد