ويكيبيديا

    "الصربيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • serbes
        
    • serbe
        
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les serbes de Bosnie. UN وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الصربيون البوسنيون. جنوب
    Le vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les serbes bosniaques. UN وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الصربيون البوسنيون.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les serbes de Bosnie. UN وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الصربيون البوسنيون. شرقا
    Les serbes, de leur côté, se plaignent que les médias n’accordent pas autant d’attention aux incidents analogues qui sont le fait de Croates. UN ومن ناحيـة أخـرى، يشكو الصربيون من أن وسائط اﻹعلام لا تعطي اهتماما مماثلا للحوادث المماثلة التي يرتكبها الكروات.
    Les serbes voulaient se servir des deux fonctionnaires comme monnaie d'échange contre la remise en liberté d'une famille serbe retenue à Gorazde. Kasindolska UN وأراد الصربيون أن يستعملوا موظفي المفوضية للمساومة على اطلاق سراح أسرة صربية محتجزة في غورازدة.
    Votre client savait que les serbes paieraient cher pour l'héroïne, il est allé bien trop loin pour les contenter. Open Subtitles عرف زبونك أن شركاءه الصربيون سيدفون كل دولار بحوزتهم من أجل الهرويين، وذهب مسافة فظيعة
    Nous ne pouvons accepter de solution dictée par les serbes et les Croates aux dépens des Musulmans bosniaques. UN ونحن لا يسعنا أن نوافق على حل يفرضه الصربيون والكرواتيون على حساب مسلمي البوسنة.
    Ainsi, on refuse aux serbes le droit à l'autodétermination et le droit de continuer à vivre dans un Etat qui est le leur. UN وهكذا أصبح الصربيون شعبا محروما من حق تقرير المصير، ومن حقهم في أن يظلوا يعيشون في دولتهم.
    La télévision et certains journaux ont fait passer des victimes serbes pour des musulmans ou des Croates torturés par des serbes. UN فقد صورت برامج التلفزيون وبعض الصحف ضحايا صربيين على أنهم مسلمون وكرواتيون ذبحهم الصربيون.
    Bien que des organes d'information serbes et d'autres sources se soient efforcés de diffuser des témoignages et des dépêches faisant état des souffrances endurées par les serbes, ces informations n'ont reçu aucun écho. UN وفي نفس الوقت لم يؤخذ ببيانات ومعلومات أرسلها الصربيون من مصادر أخرى ووكالات إلى العالم عن معاناة الصربيين.
    A son avis, toutes les parties commettent des atrocités à différents niveaux, mais seuls les serbes s'emparent de territoires. UN وفي رأيه أن جميع الجوانب يرتكبون فظائع بدرجات مختلفة لكن لا يستولي على اﻷراضي إلا الصربيون.
    Un seul chirurgien vivait à Srebrenica, mais les serbes ne l'ont pas autorisé à y rester. UN والجراح الوحيد في المدينة لم يرخص له الصربيون باﻹقامة.
    Le retour des réfugiés est une condition impérative et le préalable à toute action; ce n'est qu'ensuite que l'on pourra envisager, comme deuxième étape du processus de paix, des élections locales dans les régions où les serbes sont majoritaires. UN كما أن عودة اللاجئين تعد شرطا أساسيا لا غنى عنه في أي إجراء يتخذ ، وبعدئذ فقط يمكن توخي اجراء انتخابات محلية في المناطق التي يشكل فيها السكان الصربيون اﻷغلبية، وذلك كمرحلة ثانية من عملية السلم.
    Pendant ce temps, les serbes, sous couvert du processus de paix, poursuivaient et consolidaient leurs visées expansionnistes. UN وأثناء ذلك، استغل الصربيون عملية السلام كغطاء لمواصلة مآربهم التوسعية وترسيخها.
    On estime que 50 000 femmes bosniaques ont été violées par les soldats serbes dans une campagne systématique d'humiliation et de terreur psychologique. UN وما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠ من النساء البوسنيات اغتصبهن الجنود الصربيون في حملة منتظمة لﻹهانة واﻹرهاب النفسي.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les serbes de Bosnie. UN وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الصربيون البوسنيون. شمال شرق ٠٢١ عقدة
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les serbes de Bosnie. UN وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الصربيون البوسنيون.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les serbes de Bosnie. UN وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها الصربيون البوسنيون.
    Après 16 ans, la conformité du Gouvernement serbe aux exigences du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie reste insuffisante, car les blessures infligées par les serbes ne sont pas encore guéries. UN وأضاف أن التزام حكومة صربيا بمتطلبات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد 16 سنة لا يكفي لأن الجراح التي تسبب فيها الصربيون لم تندمل بعد.
    La population serbe a abandonné cette zone sur les ordres directs des dirigeants rebelles locaux ou de leur propre gré, malgré les appels qui lui avaient été lancés par les autorités croates pour qu'elle reste. UN وقد هجر السكان الصربيون هذه المنطقة إما بناء على أوامر مباشرة من قادة التمرد المحليين أو بناء على رغبتهم الحرة الخاصة، بالرغم من النداءات التي وجهتها السلطات الكرواتية إليهم بالبقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد