Bien qu'il soit respecté par beaucoup de membres, sinon tous les membres, de la majorité albanaise du Kosovo, la communauté des Serbes du Kosovo considère le CPK avec scepticisme. | UN | وبالرغم من أنها محترمة من جانب الكثيرين، وإن كان ذلك لا يشمل إطلاقا جميع أفراد الأغلبية الألبانية الكوسوفوية تنظر طائفة الصرب الكوسوفيين إلى القوة بتشكك. |
Les officiers Serbes du Kosovo restent soumis aux pressions exercées par leur communauté pour ne pas participer au CPK. | UN | وما زال أفراد الفيلق من الصرب الكوسوفيين يتعرضون لضغط من طوائفهم يحضهم على عدم المشاركة في الفيلق. |
Toutefois, plusieurs acteurs politiques Serbes du Kosovo qui souhaitent une approche plus constructive ont fait leur apparition sur la scène politique. | UN | بيد أنه دخل إلى الساحة السياسية في كوسوفو عدد من الفعاليات السياسية من الصرب الكوسوفيين تريد اتباع نهج يقوم على مزيد من المشاركة. |
Retours Le nombre de retours de Serbes du Kosovo est demeuré faible. | UN | 24 - ظل عدد العائدين من الصرب الكوسوفيين منخفضا. |
Bien que les troubles interethniques graves aient été rares au cours de la période considérée, l'incertitude politique entourant le processus de détermination du statut futur a encore exacerbé le sentiment d'insécurité éprouvé par la communauté serbe du Kosovo. | UN | وعلى الرغم من أن العدد الفعلي للحوادث الخطيرة فيما بين الطوائف العرقية ظل منخفضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن انعدام التيقن السياسي الذي يكتنف عملية تحديد الوضع لا يزال يؤثر تأثيرا سلبيا على تصورات طائفة الصرب الكوسوفيين فيما يتعلق بمدى توافر الأمن. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a certifié les résultats de ces élections, sauf dans les trois municipalités du nord (Leposavic, Zubin Potoc et Zvecan), où les Serbes du Kosovo constituent la majorité de la population et où la participation a été négligeable, ce qui a amené la Commission électorale centrale à se prononcer contre la certification. | UN | وصدق الممثل الخاص للأمين العام على نتائج الانتخابات البلدية، باستثناء البلديات الثلاث الشمالية في ليبوسافيتش وزوبين بوتوك وزفيكان. وفي تلك البلديات التي تقطنها أغلبية من الصرب الكوسوفيين كانت المشاركة في الانتخابات تكاد تكون لا تذكر، ولذلك أوصت اللجنة المركزية للانتخابات بعدم التصديق عليها. |
Si ces partis sont modestes et peu influents, ce phénomène révèle le sentiment d'un certain nombre de Serbes du Kosovo, qui craignent de plus en plus que le boycott continu des institutions kosovares ne se révèle contreproductif et ne réponde à aucun de leurs besoins. | UN | ومع أن هذه الأحزاب أحزاب صغيرة محدودة التأثير، فإن هذا التطور يعكس القلق المتزايد لدى بعض الصرب الكوسوفيين من أن استمرار مقاطعة المؤسسات الكوسوفية يؤدي إلى عكس المقصود منه ولا يلبي على الوجه الفعال احتياجاتهم السياسية. |
Il est évident que, dans la plupart des cas, les Albanais du Kosovo attendent avec intérêt et confiance le règlement du statut du Kosovo, tandis que les Serbes du Kosovo l'envisagent avec appréhension. | UN | 7 - ومن الواضح أن معظم الألبان الكوسوفيين يتطلعون إلى عملية تسوية وضع كوسوفو بقدر من الثقة والترقب، وأن معظم الصرب الكوسوفيين ينظرون إلى هذه العملية بقدر من التخوف. |
Dans un contexte de contraintes budgétaires et de pressions exercées par le Gouvernement serbe, la participation des Serbes du Kosovo à la fonction publique ne s'est guère améliorée. | UN | 7 - ونتيجة لقيود الميزانية والضغط الذي تمارسه حكومة صربيا، لم يبد أي تحسن ملموس على مشاركة الصرب الكوسوفيين في ميدان الخدمة المدنية. |
Certains Serbes du Kosovo continuent néanmoins à se dire préoccupés par la situation en matière de sécurité et dans toutes les communautés, certains membres continuent à limiter leurs déplacements aux zones où ils sont en majorité. | UN | بيد أن بعض الصرب الكوسوفيين لا يزالون يبدون قلقهم بشأن الحالية الأمنية، كما أن بعض الأفراد من جميع الأقليات ما زالوا يقصرون وجودهم على المناطق التي تشكل فيها طوائفهم أغلبية السكان أو لا يتنقلون إلا بين هذه المناطق. |
Le Gouvernement du Kosovo continue de garder en fiducie les traitements de tous les Serbes du Kosovo qui ont quitté leurs postes auprès des Institutions provisoires (un montant de 4 910 810 euros reste dans des comptes bloqués, tandis que 237 584 euros ont été versés aux fonctionnaires qui ont réintégré leurs postes). | UN | وما زالت حكومة كوسوفو تحتفظ على سبيل الأمانة بمرتبات جميع من تبقى من الصرب الكوسوفيين الذين تركوا كشوف مرتبات السلطات المؤقتة (يوجد 810 910 4 يورو في حساب مجمد بينما تم تسديد 584 237 يورو لمن أعيد إدراجهم في كشوف مرتبات حكومة كوسوفو). |
Il est vrai que l'application de la résolution 1244 (1999) les efforts pour normaliser la situation au Kosovo ont connu des retards et des revers, notamment l'insécurité à Kosovska Mitrovica, et l'exode de la majorité des Serbes du Kosovo et d'autres populations non albanaises. | UN | والواقع أن في تنفيذ قرار مجلس اﻷمــن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، وفي جهودنا ﻹعادة كوسوفو إلى حالتهــا الطبيعية، هناك تأخيرات وانتكاســات، وعلــى وجــه الخصوص انعدام اﻷمن، والتوترات في " كوسوفسكا ميتروفيشا " وتدفق غالبية الصرب الكوسوفيين واﻷقليات اﻷخرى غير اﻷلبانية. |
Les représentants de la Liste serbe pour le Kosovo-Metohija ont continué à boycotter les travaux de l'Assemblée et un autre représentant serbe du Kosovo élu s'est joint à eux, si bien qu'il ne reste plus qu'un serbe du Kosovo participant à l'Assemblée. Huit autres représentants Serbes du Kosovo participent aux travaux des comités de l'Assemblée, mais ne siègent pas à l'Assemblée elle-même. | UN | 6 - واستمر ممثلو القائمة الصربية لكوسوفو وميتوهيا على مقاطعتهم للجمعية وانضم إليهم في كانون الثاني/يناير ممثل صربي كوسوفي منتخب آخر، مما هبط بعدد الصرب الكوسوفيين المشاركين في الجمعية إلى واحد فقط؛ وهناك ثمانية ممثلين آخرين من الصرب الكوسوفيين يشاركون في أعمال لجان الجمعية ولكنهم لا يحضرون جلسات الجمعية. |
Deux cents fonctionnaires Serbes du Kosovo, qui avaient cessé d'émarger au budget des Institutions provisoires après avoir reçu pour instruction des autorités serbes de choisir entre le Gouvernement serbe et celui du Kosovo, ont demandé à réintégrer la fonction publique et ont reçu leurs traitements accumulés. | UN | 8 - وهناك مئتان من الموظفين المدنيين الصرب الكوسوفيين سبق أن سحبوا أنفسهم من كشوف مرتبات المؤسسات المؤقتة بعد أن أصدرت السلطات الصربية توجيها يُخيِّرهم بين الاندراج في كشوف مرتبات الحكومة الصربية أو كشوف مرتبات حكومة كوسوفو، ثم طلبوا إعادة إدراجهم في كشوف حكومة كوسوفو وسُدِّد إليهم ما تراكم من مرتباتهم. |
Les postes de codirecteur des départements locaux ont été répartis à égalité entre les trois grands partis politiques (cinq chacun) avant les élections municipales du 28 octobre 2000, quatre postes de codirecteur étant réservés aux minorités (deux aux Serbes du Kosovo et un chacun aux Bosniaques du Kosovo et aux Turcs du Kosovo) et un poste aux indépendants. | UN | وقد قسمت بالتساوى المناصب المخصصة لأحد رئيسى الإدارات من الشخصيات المحلية بين الأحزاب السياسية الرئيسية الثلاثة (خمسة لكل منها) قبل الانتخابات البلدية التي أجريت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000، مع الاحتفاظ بأربعة من مناصب أحد الرئيسين من أجل الأقليات ( إثنان من أجل الصرب الكوسوفيين ومنصب للبوشناق الكوسوفيين ومنصب للأتراك الكوسوفيين) ومنصب للمستقلين. |