ويكيبيديا

    "الصرب المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • serbes locales
        
    • locales serbes
        
    Les forces serbes locales ont franchi la ligne de contact et leurs incursions ont aussi causé la mort de deux soldats et d'un civil croates. UN وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين.
    3. Demande au Gouvernement de la République de Croatie et aux autorités serbes locales de coopérer pleinement avec l'ONURC pour la mise en oeuvre de son mandat; UN ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛
    Les forces serbes locales et l'armée croate ont échangé des tirs d'artillerie, de mortier et d'armes légères et des éléments des deux parties ont été déployés dans la zone de séparation. UN إذ تبادلت قوات الصرب المحلية النيران مع الجيش الكرواتي بالمدفعية والهاون واﻷسلحة الصغيرة، كما تم وزع عناصر من كلا الجانبين في المنطقة الفاصلة.
    Il engage le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales, dans les Zones protégées par les Nations Unies, à entamer d'urgence et sans préalable des négociations sur un tel règlement, en s'inspirant des propositions qui leur sont faites actuellement dans le cadre de ces efforts. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية الموجودة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الدخول على وجه الاستعجال ودون أي شروط مسبقة في مفاوضات للتوصل إلى تسوية من هذا القبيل مستفيدين من الاقتراحات المقدمة إليهما اﻵن في إطار هذه الجهود.
    Le fait que les autorités locales serbes n'aient pas cherché à mettre fin à ces actes illégaux a considérablement entravé les efforts menés par la FORPRONU pour s'acquitter de son mandat. UN وأسفر إخفاق سلطات الصرب المحلية في وضع حد لهذه اﻷعمال الخارجة على القانون عن إعاقة قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى حد كبير على تنفيذ ولايتها.
    3. Demande au Gouvernement de la République de Croatie et aux autorités serbes locales de coopérer pleinement avec l'ONURC pour la mise en oeuvre de son mandat; UN ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛
    Ce n'est pas sans appréhension que j'ai soumis ce plan au Conseil de sécurité car, comme je l'ai indiqué, ce plan ne rencontrait ni l'approbation officielle ni le plein appui du Gouvernement croate et des autorités serbes locales. UN ولم يكن اﻷمر يخلو من الشكوك حينما قدمت تلك الخطة الى مجلس اﻷمن، إذ أشرت الى إنها لم تكن تحظى بموافقة رسمية وتأييد كامل سواء من حكومة كرواتيا أو من سلطات الصرب المحلية.
    Toutes les armes lourdes qui étaient entre les mains des forces serbes locales ont été soit retirées de la Région, soit remises à l'ATNUSO pour qu'elle les détruise. UN لذلك فإن جميع اﻷسلحة الثقيلة المملوكة لقوات الصرب المحلية إما أزيلت عن المنطقة أو سُلمت إلى اﻹدارة الانتقالية للتخلص منها.
    En outre, les deux parties ont tiré sur les positions de l'ONURC et un soldat russe a été blessé par un tir direct des forces serbes locales. UN وبالاضافة الى هذا، أطلق كلا الجانبين النار على مواقع " أنكرو " ، مما أسفر عن جرح جندي روسي بنيران قوات الصرب المحلية مباشرة.
    En réponse à leurs demandes, et malgré le refus de coopérer que les autorités serbes locales lui ont opposé à la dernière minute, elle a fait le nécessaire pour que plus de 700 Croates puissent se rendre au cimetière dans la zone de séparation du secteur Sud de la ZPNU le 1er novembre, à l'occasion des fêtes de la Toussaint. UN واستجابة لطلبات تلك المنظمات، وعلى الرغم من رفض سلطات الصرب المحلية التعاون في آخر لحظة، نظمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية زيارة قام بها ما يزيد عن ٧٠٠ كرواتي الى مقابر في منطقة الفصل في القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، في يوم جميع الملائكة الموافق ١ تشرين الثاني/ نوفمبر.
    21. Tant l'armée croate que les forces serbes locales ont adopté une attitude agressive à l'égard des forces de l'ONURC dans le secteur Est. UN ٢١ - وقد اتخذ كل من الجيش الكرواتي وقوات الصرب المحلية موقفا عدائيا تجاه قوات عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا )أنكرو( في القطاع الشرقي.
    6. Dans une lettre qu'il a adressée le 30 mars 1994 au Président du Conseil de sécurité4, le Secrétaire général a informé les membres du Conseil de sécurité que, le 29 mars 1994, le représentant du Gouvernement croate et des autorités serbes locales dans les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) avaient conclu un accord de cessez-le-feu visant à réaliser et à assurer une cessation durable des hostilités. UN ٦ - وفي خطاب مؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤، موجه الى رئيس مجلس اﻷمن)٤(، أبلغ اﻷمين العام أعضاء المجلس أن ممثلي حكومة كرواتيا وسلطات الصرب المحلية في مناطق اﻷمم المتحدة المشمولة بالحماية، عقدوا في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، اتفاقا لوقف إطلاق النار يهدف الى تحقيق وضمان وقف دائم لﻷعمال العدائية.
    18. Parallèlement aux négociations économiques, les coprésidents et les deux négociateurs de la Conférence, en concertation avec les Ambassadeurs de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique en Croatie, se sont employés à élaborer un plan de règlement politique du conflit entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales dans les ZPNU. UN ١٨ - وفي الوقت نفسه الذي جرت فيه المفاوضات الاقتصادية، عكف الرئيسان المشاركان ومفاوضا المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، مع سفيري الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لدى كرواتيا على إعداد خطة تسوية سياسية للنزاع بين حكومة كرواتيا وسلطات الصرب المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    14. Les événements de mai et d'août se sont produits, au moins en partie, parce que les autorités serbes locales et les autorités croates n'ont ni les unes ni les autres offert à l'ONURC la coopération nécessaire à l'exécution du mandat qui lui avait été confié par le Conseil de sécurité dans sa résolution 981 (1995), contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil de sécurité et à la résolution 49/43 de l'Assemblée générale. UN ١٤ - إن اﻷحداث التي وقعت في شهري أيار/مايو وآب/أغسطس تعزى، جزئيا على اﻷقل، إلى عدم قيام سلطات الصرب المحلية من جهة والسلطات الكرواتية من جهة ثانية بتقديم التعاون الضروري إلى عملية أنكرو بما يتيح لها تنفيذ الولاية التي أسندها إليها مجلس اﻷمن في قراره ٩٨١ )١٩٩٥(، ضاربة عرض الحائط بقرارات مجلس اﻷمن ومتجاهلة قرار الجمعية العامة ٤٩/٤٣.
    3. Depuis sa création en février 1992, la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) était déployée dans quatre Zones protégées des Nations Unies, contrôlées par les autorités locales serbes. UN ٣ - وقد جرى وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، منذ انشائها في شباط/فبراير ١٩٩٢، في أربع مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، تسيطر عليها سلطات الصرب المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد