Il faut donc éviter de s'en écarter et garder notamment les deux éléments importants que sont le revenu national et les taux de change du marché. | UN | ولذلك ينبغي تجنب الحيود عنها واﻹبقاء بوجه خاص على عنصريها الهامين ألا وهما الدخل القومي وأسعار الصرف السائدة في السوق. |
Enfin, la délégation de la République de Corée estime, comme le Comité, qu'il serait préférable de continuer d'utiliser les taux de change du marché. | UN | وفي اﻷخير، يرى وفد جمهورية كوريا، مع اللجنة، أن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق. |
Le Comité était également préoccupé par l'incidence croissante de la spéculation monétaire sur les taux de change du marché. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها بشأن تزايد أثر المضاربات النقدية على أسعار الصرف السائدة في السوق. |
L'ANASE appuie l'utilisation des taux de change du marché pour l'établissement du barème. | UN | وأعلنت تأييد رابطة أمم جنوب شرق آسيا لاستخدام أسعار الصرف السائدة في السوق في إعداد الجدول. |
I. Avantages et inconvénients des diverses méthodes d'ajustement des taux de change du marché | UN | الأول - موجز مزايا وعيوب مختلف طرق تعديل أسعار الصرف السائدة في السوق |
Avantages et inconvénients des diverses méthodes d'ajustement des taux de change du marché Méthode Avantages Inconvénients | UN | موجز مزايا وعيوب مختلف طرق تعديل أسعار الصرف السائدة في السوق |
Pour ce qui est des taux de conversion, ils appuient la recommandation d'employer le taux de change du marché (TCM), sauf lorsque cela entraînerait des variations ou des distorsions excessives du revenu d'un État Membre. | UN | أما عن أسعار التحويل فقال إن تلك البلدان تؤيد التوصية القائلة باستخدام أسعار الصرف السائدة في السوق إلا في الحالات التي يمكن أن يؤدي فيها ذلك إلى تذبذبات أو تشوهات مفرطة في دخل إحدى الدول الأعضاء. |
Abréviations : RNB = revenu national brut; TCM = taux de change du marché. | UN | المعايير المنهجية لتحديد الدول الأعضاء التي يجوز استعراض أسعار الصرف السائدة في السوق المتعلقة بها بقصد النظر في إمكانية الاستعاضة عنها بأسعار أخرى |
Le Fonds pourra néanmoins effectuer des paiements dans d'autres devises, le cas échéant, c'est-à-dire que l'équivalent en dollars de ces paiements sera considéré comme ayant été retiré du solde, au taux de change du marché. | UN | ومع ذلك يمكن للصندوق أن يقوم بدفع مبالغ بعملات أخرى حسب احتياجات المشروع، بحيث يعتبر ما يقابل ذلك بالدولار الأمريكي مسحوبا من رصيد المبلغ، بحسب أسعار الصرف السائدة في السوق. |
Abréviations : RNB, revenu national brut; TCM, taux de change du marché. | UN | المعايير المنهجية لتحديد الدول الأعضاء التي يجوز استعراض أسعار الصرف السائدة في السوق المتعلقة بها بقصد النظر في إمكانية الاستعاضة عنها بأسعار أخرى |
On verrait probablement diminuer aussi le nombre de demandes d'utilisation des taux de change corrigés des prix (TCCP) au lieu des taux de change du marché (TCM) pour déterminer le revenu national brut (RNB). | UN | وذكرت أنه قد يحدث أيضا انخفاض في عدد الطلبات الخاصة بتطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار بدلا من أسعار الصرف السائدة في السوق عند تحديد الدخل القومي الإجمالي. |
Le représentant de l'Inde souscrit aux recommandations du Comité relatives à la modification des taux de change utilisés par les États Membres pour lesquels l'emploi des taux de change du marché se traduirait par des distorsions du revenu national. | UN | وأضاف في هذا الصدد أنه يؤيد توصيات اللجنة فيما يتعلق بتعديل أسعار الصرف المستخدمة بالنسبة للدول الأعضاء التي يؤدي استخدام معدلات الصرف السائدة في السوق إلى تشوهات في حساب دخلها القومي. |
À sa soixante-cinquième session, le Comité a examiné une proposition portant sur une méthode itérative qui devrait permettre de déterminer plus systématiquement dans quels cas il faudrait remplacer les taux de change du marché par d'autres taux lors de l'établissement du prochain barème des quotes-parts. | UN | وقد نظرت اللجنة في دورتها الخامسة والستين في اقتراح متعدد الطبقات من أجل نهج أكثر انتظاما لتقرير ما هي أسعار الصرف السائدة في السوق التي ينبغي استبدالها عند إعداد جدول الأنصبة المقررة التالي. |
Le Comité a révisé les critères qui servent à déterminer dans quels cas il faut ajuster les taux de change du marché de façon à tenir compte des fluctuations importantes du dollar des États-Unis au cours des dernières années. | UN | وقد قامت اللجنة بتنقيح المعايير المستخدمة لتحديد الحالات التي ينبغي فيها استعراض أسعار الصرف السائدة في السوق بغية مراعاة التقلب الهام في أسعار الصرف مقارنة بدولار الولايات المتحدة في الفترات الأخيرة. |
Il a également examiné la proposition tendant à utiliser des moyennes mobiles triennales des taux de change du marché plutôt que des moyennes annuelles. | UN | واستعرضت أيضا اقتراحا باستخدام متوسطات متحركة محسوبة على فترة ثلاث سنوات لأسعار الصرف السائدة في السوق بدلا من المتوسط السنوي لهذه الأسعار. |
Critères systématiques utilisés permettant de recenser les États Membres pour lesquels les taux de change du marché pourraient être remplacés par d'autres taux | UN | المعايير المنهجية لتحديد الدول الأعضاء التي يجوز استعراض أسعار الصرف السائدة في السوق المتعلقة بها بقصد النظر في إمكانية الاستعاضة عنها بأسعار أخرى |
Sa délégation reste attachée au revenu national comme critère fondamental de répartition, ainsi qu'à l'utilisation des taux de change du marché (TCM) ou, dans certains cas particuliers, des taux de change corrigés des prix (TCCP); elle reste également favorable à l'utilisation des données fournies par les Etats Membres. | UN | وأضاف أن وفد بلده لا يزال متمسكا باﻷخذ بالدخل القومي كمعيار أساسي في قسمة النفقات، وباستخدام أسعار الصرف السائدة في السوق أو في حالات معينة أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار؛ كما أنه ما زال يحبذ الاستعانة بالبيانات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Les données exprimées en monnaie locale doivent être converties en dollars des États-Unis aux taux de change du marché, sauf s'il doit en résulter des fluctuations ou des distorsions excessives du revenu d'un État Membre, auquel cas il convient d'utiliser les taux de change corrigés des prix (TCCP). | UN | وينبغي عند تحويل البيانات المتعلقة بالعملة المحلية إلى دولارات الولايات المتحدة استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق إلا إذا تسبب ذلك في إحداث تقلبات وانحرافات حادة في دخل الدول الأعضاء، حيث ينبغي استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار. |
L'une des formules possibles consisterait à modifier l'intervalle de variation des deux paramètres, à savoir le taux de croissance du RNB par habitant et le taux de valorisation du TCM. | UN | وتتمثل طريقة التعديل الأولى في تغيير العتبات الخاصة بالمعيارين الرئيسيين المتمثلين في مُعامل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي والرقم القياسي لتقييم أسعار الصرف السائدة في السوق. |
Dépend beaucoup des TCM et ne peut donc s'ajuster totalement en cas de forte inflation sans que les TCM ne soient ajustés | UN | يستند إلى حد بعيد إلى أسعار الصرف السائدة في السوق، وعليه لا يستطيع أن يتكيف تماما مع حالات التضخم المرتفع دون حدوث تغييرات ملائمة في أسعار الصرف السائدة في السوق |
Le Comité a examiné la possibilité d'utiliser des moyennes mobiles sur trois ou six ans de façon à lisser les fluctuations et à limiter, dans une certaine mesure, les variations excessives du revenu de certains États Membres. | UN | ودرست اللجنة إمكانية استخدام المتوسطات المتحركة لأسعار الصرف السائدة في السوق من أجل التلطيف من حدة التقلبات والتخفيف، إلى حد ما، من التقلبات المفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء. |
Les taux de change monétaires offrent un instrument satisfaisant, à employer conjointement avec les taux de change corrigés des prix pour atténuer les effets de l'inflation pendant la période de base. | UN | وتوفر أسعار الصرف السائدة في السوق أداة مرضية يمكن استخدامها في آن واحد مع أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار لتخفيف آثار التضخم أثناء فترة اﻷساس. |
Comme le recommande le Comité des contributions, il convient d'employer le TCM pour le convertir. | UN | وحسبما اقترحت لجنة الاقتراحات، ينبغي استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق لحساب الناتج القومي الإجمالي. |