ويكيبيديا

    "الصرف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de change dans
        
    • de change de
        
    • de change du
        
    • de change au
        
    • de change sur
        
    • de change en
        
    • de change des
        
    • usées dans
        
    • usées de
        
    • de change pour
        
    • de change d'
        
    • de change à
        
    • de drainage
        
    • de change sont
        
    • des eaux
        
    Ces apports de capitaux ont généré des pressions inflationnistes et la formation de bulles d'actifs financiers, outre l'appréciation du taux de change dans certains pays. UN وأدت تدفقات رأس المال هذه إلى ضغوط تضخمية وشكلت فقاعات في أسواق الأصول، إلى جانب ارتفاع أسعار الصرف في بعض البلدان.
    Le pouvoir d'achat des crédits inscrits au budget ordinaire est protégé contre les fluctuations des taux de change dans la limite de cette réserve. UN ويوفر هذا الاحتياطي حماية للقدرة الشرائية في الميزانية العادية من تقلبات أسعار الصرف في حدود الرصيد الاحتياطي
    Les taux de change de nombreux pays émergents d'Asie se sont stabilisés en 1998. UN وقد استقرت أسعار الصرف في العديد من البلدان الآسيوية الناشئة في عام 1998.
    En conséquence, le barème des quotes-parts devrait continuer à être fondé sur les taux de change du marché. UN وعلى هذا النحو، ينبغي أن يظل جدول الأنصبة المقررة قائما على أساس أسعار الصرف في السوق.
    Il peut se poser un problème de conversion en raison de l'instabilité du taux de change au cours du second semestre de 1997 et du premier semestre de 1998. UN وقد تنشأ مشكلة فيما يتعلق بالتحويل بسبب تقلب سعر الصرف في النصف الثاني من عام ٧٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٨٩٩١.
    Étant donné l'incidence des fluctuations des taux de change sur les contributions, il était d'autant plus préférable d'indiquer le montant des contributions en monnaie nationale. UN وبالنظر إلى تأثير تقلبات سعر الصرف في التبرعات، ذكر أنه سبب يدعو بالأحرى إلى تحديد التبرعات بالعملة الوطنية.
    L'extension de la crise à l'Asie du Nord-Est a été due au fait que les opérateurs se sont rendu compte que l'ampleur des ajustements des taux de change en Asie du Sud-Est remettait en cause la compétitivité relative dans toute la région est-asiatique. UN وكانت العدوى التي انتقلت إلى شمال شرق آسيا ناجمة عن اﻹقرار بأن نطاق تسويات سعر الصرف في جنوب شرق آسيا قد بلغ حداً من المنافسة النسبية المقلقة داخل إقليم شرق آسيا بكامله.
    Il est en plein essor depuis que la dévaluation due à la crise a entraîné une correction des déséquilibres des taux de change des années 90. UN وبلغ هذا النموذج ذروة نشاطه منذ أن أدى خفض قيمة العملة بسبب الأزمات إلى تصحيح الاختلالات في أسعار الصرف في التسعينات.
    Les discussions ont porté notamment sur le régime des taux de change lui-même, l'utilisation des taux de change dans les programmes de stabilisation et la cohérence en matière de gestion de systèmes semi- diversifiés. UN وشملت موضوعات المناقشة نظام سعر الصرف نفسه، واستخدام سعر الصرف في برامج التثبيت، واستمرارية إدارة النظم شبه المرنة.
    Un élément majeur des plans d'ajustement structurel imposés aux pays africains est la libéralisation du compte de capital; or cette libéralisation a eu des répercussions fâcheuses sur les taux de change dans ces pays. UN ويتجسد أحد المكونات الأساسية لبرامج التكيف الهيكلي المطلوب من الدول الأفريقية اعتمادها في تحرير حساب رأس المال، الأمر الذي كان له أثر مناوئ على أسعار الصرف في تلك البلدان.
    Les économies ont été contrebalancées en partie par l'inscription des pertes de change dans les comptes de la Mission. UN ويقابل نقصان الاحتياجات جزئيا تقييد خسارات بسبب سعر الصرف في حسابات البعثة.
    Une réunion d'experts chargés d'examiner les incidences des différents régimes de taux de change dans la région UN اجتماع خبراء للنظر في الآثار المترتبة على اختلاف نظم سعر الصرف في المنطقة
    À l'exception du revenu national et des taux de change de certains pays, le Comité a accepté les données présentées sans les modifier. UN وباستثناء الدخل القومي وأسعار الصرف في بضعة بلدان، قبلت اللجنة البيانات المقدمة دون تغيير.
    La spéculation sur certains produits de base avait eu des effets désastreux sur les taux de change de beaucoup de pays en développement. UN فقد كان للمضاربات في بعض السلع الأساسية أثر سلبي على أسعار الصرف في العديد من البلدان النامية.
    Enfin, elle accueille avec satisfaction les conclusions du Comité sur l'utilisation des taux de change du marché. UN ورحبت في ختام كلمتها، بالاستنتاجات التي توصلت اليها لجنة الاشتراكات بشأن استخدام أسعار الصرف في السوق.
    Dans son programme de réforme économique, la Chine a adopté, en 1987, un système de taux de change double : un taux de change officiel à parité fixe et un taux de change du marché, déterminé par le marché contrôlé des opérations en devises entre sociétés et entreprises chinoises dans les «centres d’échange». UN فقد قامت الصين، كجزء من برنامجها لﻹصلاح الاقتصادي، بوضع نظام مزدوج لسعر الصرف في عام ١٩٨٧: سعر صرف رسمي مربوط، وسعر صرف سوقي يتحدد، في السوق الخاضعة للتنظيم، في سياق صفقات القطع اﻷجنبي فيما بين الشركات والمؤسسات الصينية فيما يسمى مراكز المبادلة.
    Le taux de change au 31 mai était approximativement le suivant: UN وكان سعر الصرف في 31 أيار/مايو كما ما يلي:
    Effets des taux de change sur le commerce et conséquences pour les systèmes commerciaux et financiers internationaux UN آثار أسعار الصرف في التجارة وانعكاساتها على النظم التجارية والمالية الدولية
    Les contributions au budget de base pour 1996 et 1997 avaient été calculées en fonction des taux de change en vigueur en 1995, ce qui expliquait la diminution des ressources de base enregistrées entre 1996 et 1997. UN وذكر أن المساهمات المتصلة بالميزانية اﻷساسية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ قد حسبت على أساس أسعار الصرف في عام ١٩٩٥، وأن هذا هو سبب الهبوط بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ في المساهمات اﻷساسية.
    Un groupe d’experts s’est réuni à Bangkok en octobre 1998 pour débattre des modalités applicables à la politique de change des pays les moins avancés. UN وعقد في بانكوك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ اجتماع لفريق من الخبراء بشأن سياسات أسعار الصرف في أقل البلدان نموا.
    Lorsqu'elle a adopté le budget de l'exercice biennal 1990-1991, l'Assemblée générale a approuvé le remplacement de toutes les canalisations d'écoulement des eaux usées dans 70 locaux. UN وقد وافقت الجمعية العامة على استبدال جميع مواسير الصرف في ٧٠ موقعا خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١.
    350. De l'avis du Comité, les données communiquées par la Jordanie montrent que la salinité affectant les eaux souterraines provient principalement des minéraux solubles situés sous les bassins d'AsSamra plutôt que des eaux usées de ces bassins. UN 350- ويرى الفريق أن البيانات التي قدمها الأردن تبين أن الملوحة التي وصلت إلى المياه الجوفية جاءت في المقام الأول من المعادن القابلة للذوبان الموجودة تحت البرك أكثر مما جاءت من مياه الصرف في البرك.
    Stratégies en matière de taux de change pour les économies de marché émergentes UN استراتيجيات أسعار الصرف في الاقتصادات " السوقية المستجدة "
    Le FMI avait constitué au milieu des années 90 un groupe consultatif chargé d'évaluer d'un point de vue multilatéral les taux de change d'un certain nombre d'économies avancées. UN وشكل صندوق النقد الدولي فريقا استشاريا معنيا بقضايا أسعار الصرف في منتصف التسعينيات، وأناط به ولاية تتمثل في تقديم تقييمات لأسعار الصرف لعدد من الاقتصادات المتقدمة من منظور متعدد الأطراف.
    Elles ont également pris note de la déclaration du Président du Comité des contributions selon lequel le Comité examinerait la question des taux de change à sa prochaine session, et ont approuvé la demande tendant à ce qu'une étude des critères pour la conversion des données relatives au revenu national soit effectuée, en vue de l'examen de la méthode d'établissement des barèmes à la cinquantième session. UN ولاحظت أيضا ما ذكره رئيس لجنة الاشتراكات من أن اللجنة ستتناول مسائل أسعار الصرف في دورتها المقبلة، وهي تؤيد الطلب الخاص بإجراء دراسة لمعايير تحويل بيانات الدخل القومي لﻹعداد لاستعراض منهجية الجدول في الدورة الخمسين.
    La FAO a également mis sur pied un projet visant à accroître la production alimentaire grâce à la mise en culture de nouvelles terres, à la réduction des risques d’inondation et à l’amélioration des capacités de drainage des grands cours d’eau. UN كما وضع مشروع من أجل زيادة اﻹنتاج الغذائي عن طريق توسيع اﻷراضي الصالحة للزراعة بتقليل أخطــار الفيضـان، وتحسين قدرة الصرف في اﻷنهار الرئيسية.
    Les fluctuations du taux de change sont dues en partie à l'augmentation de la fausse monnaie, dont l'impression se poursuivrait. UN 53 - وتعزى تقلبات سعر الصرف في جزء منها، إلى زيادة تدفق العملة المزورة، والتي تفيد التقارير باستمرار طبعها.
    Dans certaines cellules, le SPT a pu constater des infiltrations dans le plafond et les murs provenant de fuites dans le système d'évacuation des eaux usées depuis les étages supérieurs. UN وفي بعض الزنازين، كان بمقدور اللجنة الفرعية رؤية مخلفات نظام الصرف في الطوابق العليا وهي ترشح من خلال السقف والجدران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد