ويكيبيديا

    "الصعد الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux régional
        
    • échelons régional
        
    • plans régional
        
    La communauté internationale doit donc se montrer vigilante et intensifier ses efforts aux niveaux régional, national et international. UN وعليه يجب على المجتمع الدولي أن يكون يقظا وأن يكثف جهوده المبذولة على الصعد الإقليمي والوطني والدولي.
    i) En facilitant et en appuyant la concertation et les partenariats en matière d'environnement et de développement aux niveaux régional, sous-régional et national; UN ' 1` القيام على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني بتسهيل ودعم الحوار العام والشراكات في مجال البيئة والتنمية؛
    Malgré ces difficultés, il est évident que l'engagement en faveur de la réduction des risques de catastrophes s'intensifie aux niveaux régional, national et local. UN 30 - ومن الواضح رغم هذه التحديات وجود التزام متزايد ومتعاظم بالحد من مخاطر الكوارث على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Il faudra aussi renforcer les capacités aux échelons régional, national et local. UN وسيشمل ذلك أيضا تعزيز القدرات على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Une collaboration étroite a été établie avec les organisations régionales, notamment avec l'Union africaine et l'Union européenne, en vue de tirer parti des efforts faits pour réaliser des programmes aux plans régional, national et local. UN 36 - وأقيم تعاون وثيق مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتوجيه العمل لتنفيذ برامج على الصعد الإقليمي والقطري والمحلي.
    Condition 7 Les mécanismes de coordination régionale et les équipes de directeurs régionaux encouragent efficacement la cohérence et l'intégration aux niveaux régional, sous-régional et national UN المعيار 7: تقوم الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بتعزيز الاتساق والتكامل على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري بصورة فعالة
    Ils ont également décidé de mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local, qui permettent notamment d'assurer aussi bien un accès équitable qu'un approvisionnement adéquat. UN وتعهدا بوقف الاستغلال غير المستدام للموارد المائية، عن طريق وضع استراتيجيات لإدارة المياه على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول على المياه بشكل عادل وتوافرها بكميات كافية.
    L'EM crée des possibilités d'échanges aux niveaux régional, national et local, les diverses parties intéressées étant définies comme les bénéficiaires de l'évaluation; UN يهيئ المشروع فرصاً للحوار، على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، مع الأطراف العديدة المعنية المحددة باعتبارها جهات مستفيدة من التقييم؛
    L'exécution intégrale du programme de travail établi en commun avec le Mécanisme mondial et une plus grande collaboration avec les organismes compétents permettront d'améliorer la prestation de services aux Parties aux niveaux régional, sous-régional et national. UN ومن شأن التنفيذ التام لبرنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية وتوثيق التعاون مع المؤسسات ذات الصلة تحسين الخدمات المقدمة إلى الأطراف على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    i) Facilitant et appuyant la concertation et les partenariats en matière d'environnement et de développement aux niveaux régional, sous-régional et national; UN ' 1` تسهيل ودعم الحوار المتعلق بالسياسات العامة والشراكات على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني في مجال البيئة والتنمية؛
    Si à l'échelle mondiale, les effets prévus sont de plus en plus clairs, les données sur les conséquences aux niveaux régional, national et local sont beaucoup plus limitées. UN وفي حين يزداد وضوح الآثار المسقطة على الصعيد العالمي، فإن البيانات عن النتائج الحاصلة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي أكثر محدودية بدرجة كبيرة.
    i) Facilitant et appuyant la concertation et les partenariats en matière d'environnement et de développement aux niveaux régional, sous-régional et national; UN ' 1` تسهيل ودعم الحوار المتعلق بالسياسات العامة والشراكات على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني في مجال البيئة والتنمية؛
    Des efforts doivent aussi être faits pour renforcer les organismes nationaux chargés de la mise en oeuvre des mesures tendant à prévenir et à atténuer les risques de catastrophes et pour assurer une coordination efficace aux niveaux régional, national et local. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتعزيز الهيئات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ الإجراءات المتخذة لمنع المخاطر والكوارث وتخفيف أثرها، وضمان وجود تنسيق فعال على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Le présent rapport est une synthèse des informations et des vues communiquées par les Parties et les organisations compétentes sur les technologies d'adaptation aux changements climatiques aux niveaux régional, national et local, dans différents secteurs. UN يعرض هذا التقرير توليفاً للمعلومات والآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي في قطاعات مختلفة.
    Le rapport met en évidence les technologies utilisées dans différents secteurs pour faciliter l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques par le renforcement de la capacité d'adaptation aux niveaux régional, national et local. UN ويبرز هذا التقرير التكنولوجيات المحددة في شتى القطاعات لتيسير التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ عن طريق تعزيز المرونة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Aux niveaux régional, national et local, l'organisation est présente, par ses membres associés et des sections nationales, dans 43 pays du monde. UN وعلى الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تعمل المنظمة بنشاط عن طريق أعضائها المنتسبين وفروعها الوطنية في 43 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    À cet égard, la Division des affaires civiles de la Mission a contribué à la mise en place de mécanismes de règlement des conflits et d'atténuation de leurs effets aux niveaux régional et local et à celui des États. UN وفي هذا الصدد، يسَّرت شعبة الشؤون المدنية بالبعثة استحداث آليات لتسوية النزاعات والتخفيف من آثارها على كل من الصعد الإقليمي والولاياتي والمحلي.
    Il sera important de renforcer les capacités dans les régions et les pays aux fins d'un suivi efficace, en raison de l'importance accordée aux activités aux échelons régional, national et sous-national pour ce qui est de l'établissement de programmes et de la mise en oeuvre des stratégies et des programmes relatifs au développement des régions montagneuses. UN ويشكل بناء القدرات داخل المناطق والبلدان لإجراء رصد فعال عنصرا هاما، نظرا إلى التشديد على كل من الصعد الإقليمي والوطني ودون الإقليمي على تحديد خطة العمل وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تنمية الجبال.
    D'après le document relatif au programme régional, celui-ci sera exécuté aux échelons régional, sous-régional, national et sous-national pour tenir compte des besoins des bureaux de pays et des partenaires externes. UN 5 - وحسب وثيقة البرنامج الإقليمي، لا بد من تنفيذ البرمجة الإقليمية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي، والوطني ودون الوطني، بحيث تعكس احتياجات المكاتب القطرية والشركاء الخارجيين.
    L'on s'attachera à promouvoir parmi les parties prenantes aux échelons régional, national et local, par le biais de réunions, de séminaires et de forums électroniques, la concertation, l'échange de données d'expérience et d'indications de pratiques optimales en ce qui concerne la dynamique du développement productif. UN وسيشجع الدعوة على صعيد السياسات، وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة فيما يتصل بديناميات التنمية المنتجة فيما بين أصحاب المصلحة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والمنتديات الإلكترونية.
    b) Nombre accru d'activités de coopération entreprises aux plans régional et sous-régional avec les partenaires dans le but d'exécuter les programmes aux niveaux régional, sous-régional et national UN (ب) ازدياد عدد الأنشطة التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية المتفق عليها مع الشركاء لتنفيذ برامج على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد