∙ Les informations disponibles sur les munitions et les explosifs sont fréquemment détenues par des organismes différents et il n’existe généralement pas au niveau national ou international de fichiers centralisés accessibles; | UN | ● إن المعلومات الحالية عن الذخائر والمتفجرات موزعة بين مختلف الوكالات ولا توجد، في العادة، على الصعيدين الوطني أو الدولي سجلات مركزية حول هذا الموضوع يمكن الوصول إليها؛ |
Les participants, qui venaient de diverses régions et représentaient divers systèmes juridiques, avaient de l'expérience aux niveau national ou international en matière d'actions en justice portant sur des questions relatives aux enfants. | UN | وكان المشاركون من مناطق ونظم قانونية مختلفة ويتمتعون بخبرة في الدعاوى المتعلقة بقضايا الأطفال على الصعيدين الوطني أو الدولي. |
D'une façon générale, les femmes sont plus actives dans les domaines d'activité informels, ou moins formels. Elles sont par exemple engagées dans des organisations de la société civile et des collectivités locales, et au niveau local et régional plutôt qu'au niveau national ou international. | UN | وتميل النساء أيضا إلى المشاركة الأوسع في مجالات النشاط غير الرسمية أو تلك التي لها سلطة رسمية أقل، ومثال ذلك المنظمات المجتمعية ومنظمات المجتمع المدني، وكذا المشاركة على الصعيدين المحلي والإقليمي بدلا من الصعيدين الوطني أو الدولي. |
Envisager la création d'instances juridictionnelles spéciales d'ordre national ou international qui enquêteront sur les crimes de guerre et les violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, et en poursuivront les auteurs, et veiller à l'application des dispositions relatives au droit à réparation en cas d'atteinte aux droits individuels. | UN | النظر في إنشاء آليات قضائية مخصصة وبرامج للتعوض على الصعيدين الوطني أو الدولي بهدف التحقيق في جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات، وكفالة تنفيذ الأحكام المنطبقة فيما يتعلق بالحق في جبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات حقوق الأفراد. |
- S'agissant plus particulièrement des contrôles des organisations à but non lucratif, il y a lieu de noter que l'Uruguay a pris les dispositions nécessaires pour agir au cas où des plaintes seraient déposées au niveau national ou international; | UN | - فيما يختص بالضوابط التي بدأ تطبيقها على المنظمات غير الربحية، تجدر الإشارة إلى أنه جرى التحضير لاتخاذ إجراءات ضدها في حالة تلقي شكاوى بشأنها على الصعيدين الوطني أو الدولي. |
Il peut s'ensuivre < < une concentration d'activités opérationnelles portant sur certains thèmes correspondant davantage aux préférences des donateurs plutôt que sur des priorités générales du programme définies au niveau national ou international > > . | UN | وقد تكون النتيجة " تركيز الأنشطة التنفيذية حول مواضيع محددة تتطابق مع خيارات المانحين أكثر من تطابقها مع الأولويات العامة للبرامج المحددة على الصعيدين الوطني أو الدولي " (). |
Il peut s'ensuivre < < une concentration d'activités opérationnelles portant sur certains thèmes correspondant davantage aux préférences des donateurs plutôt que sur des priorités générales du programme définies au niveau national ou international > > . | UN | وقد تكون النتيجة " تركيز الأنشطة التنفيذية حول مواضيع محددة تتطابق مع خيارات المانحين أكثر من تطابقها مع الأولويات العامة للبرامج المحددة على الصعيدين الوطني أو الدولي " (). |
60. Néanmoins, les pays en développement tributaires des produits de base ne semblent pas avoir tiré parti de ces flexibilités pour concevoir des politiques liées au commerce qui traitent spécifiquement leur problématique concernant les produits de base au niveau national ou international. | UN | 60- بيد أنه لا يبدو أن البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية استفادت من أحكام المرونة هذه لوضع سياسات ذات صلة بالتجارة تعالج على وجه التحديد إشكالية السلع الأساسية على الصعيدين الوطني أو الدولي. |
:: L'article 270 bis du Code pénal italien, tel que modifié par la loi no 438 du 15 décembre 2001, punit d'une peine d'emprisonnement de 7 à 15 ans le fait de promouvoir, créer, organiser ou financer une organisation terroriste opérant au niveau national ou international (y compris en matière d'armes biologiques). | UN | :: يعاقب قانون العقوبات الإيطالي (المادة 270 مكررا، بصيغتها المعدلة بالقانون رقم 438 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2001) بالسجن مدة تتراوح من 7 إلى 15 سنة كل من يُروِّج لمنظمات تنشد القيام بأعمال إرهابية على الصعيدين الوطني أو الدولي (بما في ذلك الأعمال المتصلة بالأسلحة البيولوجية) أو يقوم بتأسيسها أو تنظيمها أو تمويلها. |
:: Le Code pénal italien, en son article 270 bis tel que modifié par la loi no 438 du 15 décembre 2001, punit d'une peine d'emprisonnement de 7 à 15 ans le fait de promouvoir, créer, organiser ou financer une organisation terroriste opérant au niveau national ou international (y compris en matière d'armes chimiques). | UN | :: يعاقب قانون العقوبات الإيطالي (المادة 270 مكررا، بصيغتها المعدلة بالقانون رقم 438 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2001) بالسجن مدة تتراوح من 7 إلى 15 سنة على كل من يُروِّج لمنظمات تنشد القيام بأعمال إرهابية على الصعيدين الوطني أو الدولي (بما في ذلك الأعمال المتصلة بالأسلحة الكيميائية) أو يقوم بتأسيسها أو تنظيمها أو تمويلها. |
:: Le Code pénal italien, en son article 270 bis tel que modifié par la loi no 438 du 15 décembre 2001, punit d'une peine d'emprisonnement de 7 à 15 ans le fait de promouvoir, créer, organiser ou financer une organisation terroriste opérant au niveau national ou international (y compris les actes liés aux armes nucléaires). | UN | :: يعاقب قانون العقوبات الإيطالي (المادة 270 مكررا، بصيغتها المعدلة بالقانون رقم 438 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2001) بالسجن مدة تتراوح من 7 إلى 15 سنة كل من يُروِّج لمنظمات تنشد القيام بأعمال إرهابية على الصعيدين الوطني أو الدولي (بما في ذلك الأعمال المتصلة بالأسلحة النووية) أو يقوم بتأسيسها أو تنظيمها أو تمويلها. |