Cet élément de confiance était particulièrement important pour les petits acteurs, notamment les pays en développement et leurs petites et moyennes entreprises. | UN | وعنصر الثقة هذا له أهمية خاصة لصغار اللاعبين ومنهم البلدان النامية ومشاريعها الصغيرة ومتوسطة الحجم. |
Offrir aux petites et moyennes entreprises des programmes de formation à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication. | UN | توفير برامج التدريب للمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Un autre programme de promotion des petites et moyennes entreprises est également prometteur. | UN | وهناك برنامج آخر جار لتعزيز دور الشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم في التنمية ينطوي على إمكانية مماثلة. |
Gestion des déchets dangereux dans les petites et moyennes entreprises dans le cadre de la gestion intégrée des matériaux pendant tout leur cycle de vie | UN | إدارة النفايات الخطرة في المصانع الصغيرة ومتوسطة الحجم في إطار الإدارة المتكاملة لدورة حياة الخامات |
Comme on l'a indiqué précédemment, l'IASB s'attache à satisfaire les besoins des PME et il a publié un exposésondage concernant une IFRS à leur intention. | UN | وكما نوقش أعلاه، ما فتئ المجلس الدولي للمعايير المحاسبية يعمل على الاستجابة إلى احتياجات المنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم وأصدر مشروع إفصاح يتعلق بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي خاصة بتلك الشركات. |
L'éducation et le développement des petites et moyennes entreprises sont la meilleure voie à suivre. | UN | وأفضل وسيلة هي من خلال التعليم وتنمية المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم. |
Le Programme d'action prend également en compte le rôle important que peut jouer la coopération régionale dans le développement des petites et moyennes entreprises orientées vers l'exportation ainsi que dans l'intégration de nouveaux pays à la région, notamment les républiques d'Asie centrale. | UN | ويتناول برنامــج العمـل أيضـا دور التعاون اﻹقليمي فــي حفـز تنمية المشاريع التجارية الصغيرة ومتوسطة الحجم ذات التوجه التصديري وإدماج أعضائه الجدد ولا سيما جمهوريات آسيا الوسطى، في المنطقة. |
Les États devraient également encourager les grandes entreprises à jouer de leur influence auprès des petites et moyennes entreprises pour mieux assurer le respect des droits de l'enfant d'un bout à l'autre des chaînes de valeur. | UN | وينبغي أن تحث الدول أيضاً الشركات الكبيرة على ممارسة نفوذها على الشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم لتعزيز حقوق الطفل على امتداد سلاسل القيمة الخاصة بها. |
Dans le cadre de ce projet, une méthode de calcul des coûts des transactions des petites et moyennes entreprises avait été mise au point, tenant compte des coûts de conformité et des charges administratives. | UN | وفي إطار هذا المشروع وُضعت منهجية لقياس تكاليف المعاملات الضريبية، تشمل تكاليف الامتثال والتكاليف الإدارية في المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم. |
Comme les crédits à l'exportation sont plus rares et plus coûteux, ils continuent à limiter les perspectives d'exportation des pays en développement, en particulier pour les petites et moyennes entreprises (PME) tributaires de ce moyen de financement. | UN | وما زال نقص تمويل التجارة وتزايد تكلفته يؤثران سلباً على فرص صادرات البلدان النامية، لا سيما في حالة المنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم المعتمدة على الائتمان التجاري. |
Il faut également relancer l'assistance technique pour améliorer la compétitivité des petites et moyennes entreprises des pays en développement, et pour cela le transfert des technologies à des conditions favorables demeure indispensable. | UN | وينبغي أيضا الدفع بالمساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم بالبلدان النامية، وينبغي لهذه الغاية نقل التكنولوجيا بشروط مواتية. |
Prêts aux petites et moyennes entreprises (Allemagne) | UN | القروض المقدمة للمشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم - ألمانيا |
La vulnérabilité de la population active, tout particulièrement dans le domaine agricole, le secteur informel et dans les petites et moyennes entreprises a également été soulignée. | UN | كما تم إبراز إمكانية تعرض القوى العاملة للتضرر، وبخاصة في المجال الزراعي، والقطاع غير النظامي، والمنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم. |
I. petites et moyennes entreprises 3 | UN | أولاً- في مجال المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم 1 - 17 3 |
I. petites et moyennes entreprises | UN | أولاً- في مجال المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم |
La Suisse accordait une attention particulière à la promotion des capacités des petites et moyennes entreprises et des institutions compétentes des pays en développement de se conformer aux prescriptions environnementales. | UN | وتولي سويسرا اهتماماً خاصاً لتعزيز قدرة المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم والمؤسسات ذات الصلة في البلدان النامية على استيفاء الشروط البيئية. |
La population active était également vulnérable, particulièrement dans le domaine agricole, le secteur non structuré et les petites et moyennes entreprises [paragraphe 42]. | UN | ويمكن كذلك تعرض القوى العاملة للضرر، خاصة في المجال الزراعي، والقطاع الأهلي، والمصانع الصغيرة ومتوسطة الحجم [الفقرة 42]. |
Par exemple, de nombreux gouvernements admettent que dans le secteur pétrolier les petites et moyennes entreprises (PME) jouent un rôle essentiel d'accélérateur de la croissance. | UN | ففي قطاع النفط مثلاً، تقر حكومات كثيرة بأن المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم تؤدي دوراً حاسماً في التعجيل بخطى نمو هذا القطاع. |
Les petites et moyennes entreprises sont tributaires d'installations centralisées de traitements chimiques et physiques appartenant aux services d'élimination publics. | UN | في حين تعتمد المصانع الصغيرة ومتوسطة الحجم على المصانع الثابتة للمعالجة الكيميائية والفيزيائية التابعة للخدمات العامة للتخلص من النفايات. |
Les pays en développement ont besoin d'entreprises compétitives qui soient à même de tirer parti des possibilités d'exportation et de se doter de politiques nationales permettant d'améliorer l'accès aux financements pour les petites et moyennes entreprises (PME) et les investisseurs privés. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى منشآت تنافسية قادرة على اغتنام فرص التصدير وإلى سياسات وطنية ترمي إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم والمستثمرين من القطاع الخاص على التمويل. |