Je devrais admirer ces qualités, mais d'une certaine façon, ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | عليّ أن أعجب بهذه الصفات لكن لسبب ما، لست معجب بها |
Et je sais que vous deux avez toujours été proches, donc je sais que les qualités que je vois en lui | Open Subtitles | واعلم أن كلاكما كنتم قريبين من بعضكم للغاية لذا أنا أعلم أن الصفات العظيمة التي أراها فيه |
Il est donc important de mettre au point des mécanismes de répartition équitable des bénéfices découlant de ces caractéristiques génétiques. | UN | ومن ثم يصبح من المهم إعداد آليات للاقتسام العادل للفوائد المتأتية من مثل هذه الصفات الوراثية. |
Les caractéristiques de sécurité de la plate-forme informatique sont donc cruciales pour garantir que les fonctionnaires déposant une déclaration fassent confiance au système. | UN | ولذا تعتبر الصفات الأمنية للقاعدة على قدر كبير من الأهمية لكسب ثقة الموظفين الذين يودعون بياناتهم وكفالة اطمئنانهم. |
fallait placer les adjectifs de la liste dans la rédaction, mais je savais pas s'il fallait respecter le sens de la liste. | Open Subtitles | وفهمت أنه علينا إستخدام الصفات من القائمة في الكتابة, لكن لم أعلم إن كان علينا إتباع ترتيب القائمة |
On a appris les traits hérités en science, et rouler sa langue en fait partie. | Open Subtitles | لقد درسنا عن الصفات .. الموروثة في العلوم ولَف الألسنة واحدٌ منهم |
Ca ne remplacera jamais les attributs que tu as perdus. | Open Subtitles | هذا لن يعوِّض ولو قليلًا الصفات التي خسرتَها |
Il avait toutes les qualités que vous aviez imaginées ? | Open Subtitles | لذا كانت فيه كلّ الصفات الّتي تمَّ تخيّلها؟ |
As-tu une idée de combien c'est difficile de trouver ces qualités chez une personne . | Open Subtitles | هل لديك فكرة لمدى صعوبة أيجاد هذه الصفات في شخص ما ؟ |
Les qualités humaines peuvent se résumer en un mot : | Open Subtitles | الصفات البشرية يمكن التعبير عنها :في كلمة واحدة |
Ceci est particulièrement important si les minerais non métalliques ou industriels présentent un haut degré de pureté ou des qualités chimiques particulières puisque le traitement qui augmentera la valeur du produit permettra de réduire les coûts de transport. | UN | وهذا أمر هام جدا في حالة المعادن اللافلزية أو الصناعية العالية النقاء أو الصفات الكيميائية المحددة، بما أن إجراء المعالجة للحصول على القيمة المضافة سوف يسفر عن تقليل تكاليف النقل. |
L'Union européenne estime que M. l'Ambassadeur José Ayala Lasso possède toutes les qualités requises pour l'exécution impartiale, objective et efficace de ses tâches. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن السيد خوسيه أيالا لاسو يتمتع بكل الصفات اللازمة ﻷداء واجباته بصورة محايدة وموضوعية وفعالة. |
J'ai peut être des caractéristiques indésirables, mais ça ne fait pas de moi une sorcière. | Open Subtitles | من الممكن ان أسألك عن بعض الصفات لكن هذا لن يجعلنى ساحرة |
De plus, en vertu de l'article 21 de la Charte, la discrimination pour quelque raison que ce soit, notamment des < < caractéristiques génétiques > > , est interdite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بموجب المادة 21 من ذلك الميثاق، يحظر التمييز أيا كان السبب، بما في ذلك ' ' الصفات الوراثية``. |
Il passe en revue les programmes des quelques pays à revenu moyen ou faible qui ont une expérience en la matière et traite brièvement des éventuelles caractéristiques des pays en développement susceptibles d'influer sur leur efficacité. | UN | وتستعرض برامج مجموعة من البلدان المتوسطة أو المنخفضة الدخل ذات الخبرة في هذا المجال. وتناقش بإيجاز بعض الصفات التي قد تنطبق على البلدان النامية ويمكن أن تؤثر في فعالية برامج التساهل. |
Les données statistiques devraient être ventilées par sexe, race, âge, ethnie et autres caractéristiques utiles. | UN | وينبغي تصنيف البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس والعرق والسن والأصل الإثني وسائر الصفات ذات الصلة. |
Il a aussi produit une base de données d'étalonnage en vue d'estimer les caractéristiques physiques des particules percutantes. | UN | وأعد أيضا قاعدة بيانات للمعايرة لتقدير الصفات الفيزيائية للجسيمات المرتطمة. |
Elle vous a trouvé satisfaits, arrogants et d'autre choix d'adjectifs. | Open Subtitles | لقد وجدتك مُعتداً بنفسك، ومُتغطرساً، وبعض الصفات الأخرى المُمتازة. |
"Bizarre" n'est qu'un des nombreux adjectifs que je pourrais employer vu les circonstances, | Open Subtitles | غريب ، هي احدة من العديد من الصفات التي تنطبق على هذه الظروف |
La culture est à la fois un des traits les plus caractéristiques et une dimension fondamentale de l'être humain. | UN | فالثقافة هي مجموع الصفات النموذجية والمظهر الأساسي للبشر. |
Cette qualité profonde, tout le monde en partage certains attributs. | UN | وهذه الخصية العميقة تتشاطر بعض الصفات مع كل الناس. |
Bref, le profil psychologique des meurtriers qui gèlent leurs victimes. | Open Subtitles | الصفات النفسية للقتلة الذي يجمدون ضحاياهم ليست مُحددة. |
Particulièrement incertaines sont les questions connexes de savoir comment des normes juridiques ordinaires accèdent au statut de normes impératives et quels sont les caractères qui les distinguent du reste du droit international. | UN | وتتصدر هذه الحالة من عدم اليقين المسائل المتصلة بكيفية وصول القواعد القانونية العادية إلى المرتبة اﻵمرة، وما هي الصفات التي تفصلها عن بقية القانون الدولي. |
:: Le Gouvernement du Burundi remercie les chefs d'État, le Médiateur Nelson Mandela et toutes les personnalités qui, à titres divers, ont fait la catalyse de la rencontre de Libreville. | UN | :: تشكر حكومة بوروندي رؤساء الدول والوسيط نيلسون مانديلا وجميع الشخصيات التي عملت بمختلف الصفات على تحفيز لقاء ليبرفيل. |
Ces atouts la placent incontestablement devant les autres acteurs dans ce domaine. | UN | وهذه الصفات تجعلها بلا منازع في طليعة الجهات الفاعلة الأخرى في هذا المجال. |
Alors qu'il porte un jugement positif au regard de ces critères sur certains groupes d'immigrants, par exemple les Juifs d'Europe de l'Est, il porte un jugement négatif sur la population turque. | UN | وعلى الرغم من أنه يشير إلى هذه الصفات بطريقة إيجابية عند التحدث عن بعض مجموعات المهاجرين، مثل يهود أوروبا الشرقية، فإنه يستخدمها بمفهوم سلبي عند الإشارة إلى السكان الأتراك. |
Sulfate d'endosulfan propriétés physico-chimiques des isomères et du sulfate | UN | الصفات الفيزيائية والكيميائية لأيزومري الاندوسلفان وكبريت الاندوسلفان |
Il a exercé ces fonctions jusqu'en février 1976, année où il a quitté le Gouvernement. | UN | وظل يعمل بهذه الصفات حتى شباط/فبراير 1976 حيث ترك العمل بالحكومة. |
intégrité, fiabilité, honnêteté et perspicacité sont recherchées dans le choix des chefs communautaires ou des membres du conseil, outre leur savoir, leur sagesse et leur sens de la justice. | UN | وتتمثل الصفات المطلوبة لدى اختيار زعماء المجتمع أو أعضاء المجلس في النزاهة الشخصية والموثوقية والأمانة وبعد النظر، إلى جانب المعرفة والحكمة وحس العدالة. |
La Cinquième Commission doit s'acquitter de la tâche exigeante qui est de veiller à ce que les conditions d'emploi offertes par le régime commun permettent aux différentes administrations de recruter et de conserver, à tous les niveaux, du personnel possédant les plus hautes qualités professionnelles et morales. | UN | وتتولى اللجنة الخامسة مسؤولية صعبة، ألا وهي ضمان توفير ظروف للخدمة ضمن النظام الموحد تمكن اﻹدارات من تعيين واستبقاء موظفين يتحلون بأعلى الصفات المهنية واﻷخلاقية في كل مستوى من المستويات. |
Les Américains et les Iraniens ont beaucoup plus de choses en commun que de différences. | Open Subtitles | فالأمريكان والإيرانيين يحملون بعض الصفات المشتركة .. التي تفوق نسبة الفوارق بينهم |