La valeur comptable des placements en obligations et en bons est égale à zéro comme indiqué au tableau 8. | UN | يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية الصفرية للاستثمارات. |
176. L'UNU/IAS a collaboré avec la Banque mondiale au projet de recherche sur la norme d'émission zéro. | UN | ١٧٦ - عمل معهد الدراسات العليا التابع للجامعة مع البنك الدولي في مشروع بحثي يتناول الانبعاثات الصفرية. |
Très bien. Je vous fais parvenir le ZPM au labo. | Open Subtitles | حسنًا، سأجعلهم يسلمون وحدة الطاقة الصفرية إلى المختبر |
J'ai mené un diagnostic complet sur le ZPM. Voilà les résultats que j'obtiens chaque fois. | Open Subtitles | أجريت تشخيصًا لوحدة الطاقة الصفرية وتلك هي النتائج التي تستمر في الظهور |
Les règles qui régissent ces aventures étrangères en Afghanistan ont toujours été et seront toujours celles d'un jeu à somme nulle. | UN | ولقد كانت القواعد التي تحكم تلك المغامرات اﻷجنبية فــي أفغانستان دائما هــي قواعــد اللعبة الصفرية الناتج، وهكذا ستكون. |
Les débats ont été axés sur la possibilité de mettre en oeuvre cette notion d'émissions nulles dans chaque pays. | UN | وتركزت المناقشات على إمكانية تطبيق فكرة الانبعاثات الصفرية في جميع البلدان. |
Par conséquent, la variante concernant un taux de migrations nul permet d'évaluer les effets des migrations non nulles sur les autres paramètres démographiques. | UN | ولذا، يتيح متغير الهجرة الصفري إجراء تقييم لأثر الهجرة غير الصفرية على المحدِّدات الديمغرافية الأخرى. |
L'évasion fiscale prend souvent le chemin des places financières offshore, la dissimulation fiscale consistant à tirer parti de systèmes qui combinent des prélèvements nuls ou faibles et le secret bancaire. | UN | وكثيرا ما ينطوي التهرب الضريبي على اللجوء إلى المراكز المالية الخارجية حيث تلتمس محاولات الإخفاء حماية نظم تجمع بين الضريبة الصفرية أو المنخفضة والسرية المصرفية. |
En étroite collaboration avec des universités de renom, l'UNU a favorisé l'établissement de centres d'excellence multidisciplinaires susceptibles de contribuer à promouvoir l'absence totale d'émissions de polluants. | UN | والمنتدى بعمله عن كثب مع الجامعات الرائدة إنما يشجع على إنشاء مراكز متعددة التخصصات ذات خبرة رفيعة بالانبعاثات الصفرية. |
Initiative de recherche sur les émissions zéro (UNU) | UN | مبادرة جامعة اﻷمم المتحدة المتعلقة ببحوث الانبعاثات الصفرية |
Nous sommes notamment favorables à toute mesure ayant pour objectif l'interdiction des essais au degré zéro. | UN | ونؤيد على وجه الخصوص الجهود المبذولة للتفاوض بشأن حظر حقيقي للتجارب إلى القوة الصفرية. |
Initiative de recherche sur les émissions zéro (UNU) | UN | مبادرة جامعة اﻷمم المتحدة المتعلقة ببحوث الانبعاثات الصفرية |
L'impact des migrations est peut-être accentue dans les pays développés à cause de leur taux de croissance démographique zéro. | UN | وقد يزيد من تأثير الهجرة في البلدان المتقدمة النمو معدلات نموها السكاني الصفرية. |
Donc appeler la Terre aurait conduit à la surcharge du ZPM. | Open Subtitles | أي أنّ تشغيل البوّابة سيجعل الوحدة الصفرية تتجاوز الحمل |
Avec un ZPM qui alimente maintenant la cité, nous avons réactivé les systèmes endormis. | Open Subtitles | أعدنا تشغيل أنظمة هامدة بعد ربط المدينة بالوحدة الصفرية |
Je veux les codes d'accès ainsi je pourrais de nouveau remettre les sécurités du ZPM! | Open Subtitles | أريد شيفرة الولوج لأعيد تشغيل آليّات الوقاية للوحدة الصفرية |
Remettre en cause ce postulat de la relation à somme nulle serait un bon point de départ pour tout réexamen du rôle de l'OMC. | UN | والتشكيك في وجود مثل هذه العلاقة الصفرية نقطة انطلاق حسنة في أي بحث جديد للدور المنوط بمنظمة التجارة العالمية. |
Le Comité recommande au HCR de passer en revue ces articles de valeur nulle afin de supprimer du système ceux qui ne correspondent pas à la définition retenue et d'attribuer une valeur aux autres. | UN | ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية تلك اﻷصول ذات القيمة الصفرية لتُحذف من النظام اﻷصناف التي لا يسري عليها التعريف المعمول به لتُعطَى قيم لﻷصناف التي يسري عليها ذلك التعريف. |
Le Comité recommande au HCR de passer en revue ces articles de valeur nulle afin de supprimer du système ceux qui ne correspondent pas à la définition retenue et d'attribuer une valeur aux autres. | UN | ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية تلك اﻷصول ذات القيمة الصفرية لتُحذف من النظام اﻷصناف التي لا يسري عليها التعريف المعمول به لتُعطَى قيم لﻷصناف التي يسري عليها ذلك التعريف. |
Un scénario prévoyant un taux de migration nul, reposant sur les mêmes hypothèses de fécondité et de mortalité que le scénario à fécondité moyenne mais où le taux de migrations internationales est fixé à zéro à compter de 2000, est également inclus aux fins de comparaison. | UN | وهناك أيضا متغير الهجرة الصفرية الذي يتضمن نفس افتراضات المتغير المتوسط بالنسبة للخصوبة والوفيات ولكن تكون فيه الهجرة الدولية في مستوى الصفر اعتبارا من عام 2000 وهو مدرج أيضا لأغراض المقارنة. |
En pareil cas, même les taux d'intérêt nuls ne suffisaient pas à relancer l'économie, et on estimait que les gouvernements devraient intervenir pour compenser l'absence de demande du secteur privé et limiter le taux d'épargne élevé de ce même secteur. | UN | وفي وضع كهذا، لا تكفي حتى أسعار الفائدة الصفرية لتنشيط الاقتصاد، وعلى الحكومات أن تتدخل لتغطية نقص الطلب من القطاع الخاص وتخفيف المعدل العالي لمدخرات القطاع الخاص. |
Dans la suite logique de l'Initiative de recherche sur l'absence totale d'émissions de polluants lancée il y a cinq ans, l'UNU a mis en place le Forum sur l'absence totale d'émissions de polluants. | UN | وأنشأت الجامعة، كمتابعة منطقية لمبادرة الأبحاث المتعلقة بالانبعاثات الصفرية التي شرع فيها منذ خمسة أعوام، المنتدى المعني بالانبعاثات الصفرية. |
Il a par ailleurs abouti à la décision d’essayer de faire un usage plus productif des ressources naturelles et d’inviter les scientifiques du monde entier à s’informer mutuellement de leurs travaux sur la suppression complète des émissions polluantes. | UN | واتفقوا على جملة أمور منها العمل من أجل زيادة إنتاجية الموارد الطبيعية وجعل العلماء في جميع أنحاء العالم يشاركونهم ابتكاراتهم الجديدة بشأن الانبعاثات الصفرية. |
Le ZedPM alimente à pleine puissance le bouclier. | Open Subtitles | الوحدة الصفرية مشغولة بامداد الدرع بالطاقة القصوي. |