ويكيبيديا

    "الصفقات المشبوهة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transactions suspectes
        
    • opérations suspectes
        
    • toute transaction suspecte
        
    • des transactions douteuses ou suspectes
        
    Les institutions financières sont tenues également de mettre en place un système de contrôle efficace pour détecter et signaler les transactions suspectes. UN ويتوجب على المؤسسات المالية أن تعتمد أساليب روتينية للرقابة الكافية من أجل الكشف عن الصفقات المشبوهة والإبلاغ عنها.
    En effet, c'est souvent l'échange rapide d'informations entre les autorités compétentes qui permet à celles-ci de repérer les transactions suspectes. UN فالتبادل السريع للمعلومات بين السلطات المختصة هو الذي يمكّن السلطات في كثير من الأحيان من كشف الصفقات المشبوهة.
    Elle instaure l'obligation de déclaration des transactions suspectes ou inhabituelles et le gel des fonds y afférents. UN ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها.
    Elle fournit aux enquêteurs de la police des renseignements financiers sur les opérations suspectes et le blanchiment d'argent. UN وتمد الوحدة المحققين التابعين لجهاز الشرطة بمعلومات مالية عن الصفقات المشبوهة وعمليات غسل الأموال.
    Toutes les opérations suspectes ont été signalées par des banques commerciales. UN وقد تم التبليغ عن كل الصفقات المشبوهة من قبل مصارف تجارية.
    Dans le cadre des règles en place pour la lutte contre le blanchiment d'argent, les institutions financières et non financières sont tenues d'enquêter sur toute transaction suspecte et de les rapporter. UN ويتوجب على المؤسسات المالية وغير المالية، بمقتضى القواعد السارية لمكافحة غسل الأموال أن تحقق في الصفقات المشبوهة وأن تبلغ عنها.
    c) Un module de sélection pour l'analyse des risques et la recherche des transactions douteuses ou suspectes, afin de garantir la validité et l'exactitude de l'information. UN (ج) وحدة انتقائية لتحليل المخاطر واستهداف الصفقات المشبوهة لتأمين صحة المعلومات ودقتها.
    Nombre d'États indiquant l'existence d'un système de surveillance et d'identification des transactions suspectes portant sur des précurseurs UN عدد الدول التي أفادت بوجود نظام لرصد الصفقات المشبوهة المتعلّقة بالسلائف وكشفها
    iii) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛
    iii) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛
    iv) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف و ، عند الاقتضاء ، بشأن المضبوطات وحالات الرفض ؛
    7. Votre Gouvernement a-t-il mis en place des procédures pratiques pour surveiller et déceler les transactions suspectes impliquant des précurseurs? UN ٧ - هل وضعت حكومتكم اجراءات عمل لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف؟
    Dans l’affirmative, combien de transactions suspectes et/ou insolites ont été signalées? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فما هو عدد الصفقات المشبوهة و/أو غير الاعتيادية التي أبلغ عنها؟
    Elle a elle aussi estimé que la mise en commun en temps utile et à l'échelle mondiale de l'information était indispensable si l'on voulait prévenir les détournements, et que les gouvernements devraient continuer à développer des systèmes adaptés de partage de l'information afin de pouvoir déceler les transactions suspectes et d'enquêter sur elles. UN ووافقت على أن تبادل المعلومات عالميا ضروري لمنع عمليات التسريب، وأن الحكومات ينبغي أن تواصل تطوير النظم الملائمة لتبادل المعلومات لكي يتسنى لها أن تستبين الصفقات المشبوهة وأن تحقق فيها.
    Les gouvernements déjà dotés d'un tel système ne devraient pas hésiter à avertir d'autres gouvernements, selon que de besoin, par l'intermédiaire de l'Organe, dès qu'ils avaient décelé et stoppé des transactions suspectes. UN وينبغي للحكومات التي لديها هذه النظم بالفعل أن تستخدمها لتنبيه الحكومات اﻷخرى، عند الاقتضاء، عبر الهيئة، فور استبانة ووقف الصفقات المشبوهة.
    iv) Échange d'informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٤ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف و ، عند الاقتضاء ، بشأن المضبوطات وحالات الرفض ؛
    En Argentine, au Canada, en Croatie, en El Salvador et au Pérou, les procédures de contrôle et d'identification des transactions suspectes portant sur des précurseurs relevaient de la responsabilité de la police et des services de détection et de répression. UN ففي الأرجنتين وبيرو والسلفادور وكرواتيا وكندا، قامت أجهزة الشرطة والأجهزة الخاصة بإنفاذ القوانين بتطبيق اجراءات لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المنطوية على سلائف.
    Toutes les opérations suspectes repérées par les établissements déclarants leur sont signalées. Ils communiquent les renseignements concernant ces opérations aux autres services chargés en Malaisie de la détection et de la répression. UN وتبلغ وحدة الاستخبارات المالية بجميع الصفقات المشبوهة التي تكشف عنها المؤسسات المكلفة بالإبلاغ، وتتشارك تفاصيل هذه الصفقات المشبوهة مع الوكالات المحلية لإنفاذ القوانين ذات الصلة.
    On sait par expérience que les contacts directs sont souvent le moyen le plus efficace de déceler et de stopper les opérations suspectes portant sur des substances inscrites à un tableau et, le cas échéant, de les saisir. UN وقد أظهرت التجربة أن الاتصال المباشر غالبا ما يكون هو الوسيلة الأسرع في استبانة ووقف الصفقات المشبوهة التي تنطوي على مواد واردة في الجدول، بما يؤدي الى ضبطها في النهاية، حسب الاقتضاء.
    :: L'obligation, le cas échéant, faite à des institutions financières autres que les banques, de communiquer des rapports sur toute transaction suspecte, et les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports. UN :: التزام المؤسسات المالية بخلاف المصارف بتقديم تقارير عن الصفقات المشبوهة والطريقة التي يتم فيها فحص وتقييم هذه التقارير.
    Elle criminalise le blanchiment de capitaux et oblige les institutions à faire preuve de vigilance lors de l'identification des clients et dans la tenue de leurs dossiers et à signaler toute transaction suspecte. UN والقانون، الذي أصدر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، يجرِّم غسل الأموال، ويلزم المؤسسات بمراعاة الحذر في تحديد هوية العملاء وفي حفظ السجلات الخاصة بهم فضلا عن الإبلاغ عن الصفقات المشبوهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد