ويكيبيديا

    "الصكوك الاقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instruments régionaux
        
    La publication est multilingue, reproduisant les textes des instruments régionaux dans la langue originale; UN وهو منشور متعدد اللغات يستنسخ نصوص الصكوك الاقليمية بلغاتها اﻷصلية؛
    Coopération régionale et internationale/instruments régionaux et internationaux UN التعاون الاقليمي والدولي/الصكوك الاقليمية والدولية
    i) Nouvelles livraisons du Manuel des législations appliquées en matière de concurrence, y compris les instruments régionaux et internationaux; UN `١` إصدارات أخرى من " دليل التشريعات في مجال المنافسة " بما يشمل الصكوك الاقليمية والدولية؛
    La Convention de l'OUA de 1969 et la Déclaration de Carthagène de 1985 figurent parmi les exemples les plus notoires d'instruments régionaux liés à la protection où le HCR a participé activement à la phase de rédaction. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 وإعلان كرتاخينا لعام 1985 هما مثالان على الصكوك الاقليمية الرئيسية المتعلقة بالحماية، التي ساهمت المفوضية بنشاط في مرحلة صياغتها.
    A cet égard, vous êtes invités à mettre l'accent sur les accords bilatéraux, même s'il existe aussi des instruments régionaux et multilatéraux, car leur analyse peut aider à comprendre des questions importantes pour l'élaboration d'un cadre multilatéral pour l'investissement. UN وفي هذا الصدد، طُلب منكم التركيز على معاهدات الاستثمار الثنائية كخطوة أولى تقربنا من عالم اتفاقات الاستثمار اﻷوسع الذي يشمل أيضا، بالطبع، الصكوك الاقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    On peut citer parmi ces instruments régionaux : UN ونذكر بين هذه الصكوك الاقليمية ما يلي:
    La protection des réfugiés serait également renforcée par l'adhésion aux instruments régionaux relatifs aux réfugiés, ainsi qu'aux instruments clés des droits de l'homme, et par leur application effective. UN وحماية اللاجئين من شأنها أن تتعزز أيضاً بالانضمام إلى الصكوك الاقليمية المتعلقة باللاجئين، والانضمام كذلك إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبتنفيذ تلك الصكوك تنفيذاً فعالاً.
    La protection des réfugiés serait également renforcée par l'adhésion aux instruments régionaux relatifs aux réfugiés, ainsi qu'aux instruments clés des droits de l'homme, et par leur application effective. UN وحماية اللاجئين من شأنها أن تتعزز أيضاً بالانضمام إلى الصكوك الاقليمية المتعلقة باللاجئين، والانضمام كذلك إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبتنفيذ تلك الصكوك تنفيذاً فعالاً.
    258. La composante " droits de l'homme " du droit à l'environnement se prête à une mise en oeuvre immédiate par les différents organes chargés du suivi des instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٨٥٢- إن ركن " حقوق اﻹنسان " في الحق في البيئة ركن يمكن أن تنفذه مباشرة مختلف الهيئات المكلفة بمتابعة الصكوك الاقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    11. Ce principe a été intégré dans certains instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme et dans aucun il n'est exigé que l'auteur d'une plainte relève de la juridiction de l'Etat contre laquelle elle est dirigée. UN ١١- وقد أدخلت الصكوك الاقليمية لحقوق اﻹنسان هذا المبدأ في صلب نصوصها. فما من صك منها يتضمن اشتراطا يقضي بأن يكون مقدم الالتماس خاضعا لولاية الدولة الطرف التي يتظلم منها.
    Certains instruments régionaux adoptés à l'époque témoignent de cette tendance (voir, par exemple, la décision 24 de l'Accord de Carthagène). UN وتجلى هذا الاتجاه في بعض الصكوك الاقليمية في ذلك الوقت )مثل المقرر ٤٢ لاتفاق كرتاخينا(.
    109. Il est capital de renforcer la coopération bilatérale, régionale et multilatérale en vue d’atteindre les buts suivants que la communauté mondiale poursuit à travers les instruments régionaux et internationaux pertinents : UN 110- ومن الأمور التي تتسم بأهمية حاسمة تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي والدولي من أجل تحقيق الأهداف التالية التي يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيقها عن طريق الصكوك الاقليمية والدولية ذات الصلة:
    a) La pleine utilisation par tous les Etats intéressés des possibilités ouvertes par leur adhésion aux conventions, accords et autres instruments régionaux et internationaux dans les domaines scientifique et culturel UN )أ( الاستخدام الكامل من جانب جميع الدول المعنية للامكانيات التي تتاح بانضمامها إلى الاتفاقيات والاتفاقات وغيرها من الصكوك الاقليمية والدولية في الميدانين العلمي والثقافي
    15. La Réunion a noté que la multiplicité des instruments internationaux sectoriels contre le terrorisme exigeait une connaissance approfondie des dispositions de ces instruments, des effets de leurs relations et de leur compatibilité avec les instruments régionaux relatifs à cette même question. UN 15- ولاحظ الاجتماع أن تعدد الصكوك الدولية القطاعية الحالية لمكافحة الارهاب يتطلب فهما دقيقا لأحكامها، ولآثار العلاقات بينها، وكذلك لتوافقها مع الصكوك الاقليمية بشأن الموضوع نفسه.
    instruments régionaux UN الصكوك الاقليمية
    Rappelant les instruments régionaux existants, notamment les recommandations R (85) 11 et R (98) 1 du Conseil de l’Europe sur la position de la victime dans le cadre du droit pénal et de la procédure pénale et sur la médiation familiale respectivement, UN وإذ يشير إلى الصكوك الاقليمية الموجودة، بما فيها توصيتي مجلس أوروبا )٥٨( ١١ بشأن موقف الضحايا في القانون الجنائي والقانون الجنائي الاجرائي، و)٨٩( ١ بشأن الوساطة اﻷسرية،
    Dans cet esprit, les instruments régionaux se révèlent utiles non seulement lorsqu'ils reprennent la Convention de 1951, mais encore lorsqu'ils étendent le même régime de protection ou un régime comparable à une catégorie élargie de réfugiés8. UN وبهذه الروح، كانت الصكوك الاقليمية مفيدة عندما لم تكن متضمنة لاتفاقية عام ١٩٥١ فحسب بل كانت تسعى أيضا الى توفير نظام الحماية نفسه، أو نظام حماية مماثل، لفئة موسعة من اللاجئين)٨(.
    11. Encourage les Etats qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole de 1967 s'y rapportant, ainsi qu'aux autres instruments régionaux relatifs aux réfugiés et instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme; UN ١١- تشجع الدول التي لم تنضم بعد الى اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول ٧٦٩١ الملحق بها وغيرهما من الصكوك الاقليمية ذات الصلة باللاجئين والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، الى النظر في الانضمام اليها؛
    Encourage les Etats qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole de 1967 s'y rapportant, ainsi qu'aux autres instruments régionaux relatifs aux réfugiés et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents; UN ٩- تشجع الدول التي لم تنضم بعد الى اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول ٧٦٩١ الملحق بها وغيرهما من الصكوك الاقليمية ذات الصلة باللاجئين والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، الى النظر في الانضمام اليها؛
    Rappelant les instruments régionaux existants, notamment les recommandations R (85) 11 et R (98) 1 du Conseil de l’Europe sur la position de la victime dans le cadre du droit pénal et de la procédure pénale et sur la médiation familiale respectivement, UN وإذ يشير الى الصكوك الاقليمية الموجودة ، بما فيها توصيتي مجلس أوروبا )٥٨( ١١ بشأن موقف الضحايا في القانون الجنائي والقانون الجنائي الاجرائي ، و)٨٩( ١ بشأن الوساطة اﻷسرية ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد