Plusieurs États parties ont estimé qu'il convenait de promouvoir une coopération concrète auprès des représentants d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | وطرحت عدة دول أطراف حججا مؤيدة لتعزيز التعاون مع ممثلي الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents à cet égard. | UN | ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale équitables, humains et responsables qui soient conformes aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع ارتكاب الجرائم وتعزيز نظم عدالة جنائية تتسم بالنزاهة والإنسانية والقابلية للمساءلة، تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة |
Le Comité souhaiterait également connaître les intentions de l'Angola en ce qui concerne la ratification des autres instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels il n'est pas encore partie. | UN | وسيسر لجنة مكافحة الإرهاب أيضا أن تعلم بنوايا أنغولا بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالإرهاب التي لم تنضم إليها بعد. |
Il existe par ailleurs d'autres instruments internationaux concernant la protection des réfugiés tels que la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
La Jordanie - ajoute M. Judeh - coopèrera avec tous les États parties et avec l'AIEA afin de veiller à ce que son programme nucléaire à des fins pacifiques soit totalement en conformité avec le Traité et tout autre instrument international pertinent. | UN | 40 - واستطرد قائلاً إن الأردن سيتعاون مع جميع الدول الأطراف ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان امتثال برنامجه النووي السلمي تماماً مع المعاهدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Les présentes Lignes directrices sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux relatives à la protection et au bien-être des enfants privés de protection parentale ou risquant de l'être. | UN | 1 - القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك. |
Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents à cet égard. | UN | ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Nous reconnaissons aussi l'importance d'autres instruments internationaux pertinents à cet égard. | UN | ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Lors de son dialogue avec les États parties, le Comité les encourage souvent à envisager de ratifier d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف خلال حوارها معها على النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Lors de son dialogue avec les États parties, le Comité les encourage souvent à envisager de ratifier d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف خلال حوارها معها على النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Lors de son dialogue avec les États parties, le Comité les encourage souvent à envisager de ratifier d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف خلال حوارها معها على النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale équitables, humains et responsables qui soient conformes aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع ارتكاب الجرائم وتعزيز نظم عدالة جنائية تتسم بالنزاهة والإنسانية والقابلية للمساءلة، تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale efficaces, équitables, humains et responsables qui soient conformes aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع ارتكاب الجرائم وتشجيع نظم عدالة جنائية تتسم بالفعالية والنزاهة والإنسانية والقابلية للمساءلة، تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة |
- La ratification et l'entrée en vigueur dans le droit interne d'autres instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels la Colombie n'est pas encore partie, en particulier une liste des sanctions qui ont été fixées pour réprimer les infractions établies afin de satisfaire aux exigences énoncées dans les conventions et protocoles. | UN | - التصديق في قانون محلي على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، التي أصبحت كولومبيا طرفا فيها، وتنفيذ تلك الصكوك، مع إيلاء عناية خاصة لقائمة العقوبات المخصصة للجرائم الموضوعة بغرض استيفاء شروط الاتفاقيات والبروتوكولات. |
48. Dans le cadre des accords de paix, l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones a consigné l'engagement pris par le Gouvernement de la République de promouvoir la diffusion et l'application rigoureuse de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones. | UN | 48- في سياق اتفاقات السلام المبرمة، فقد أرسى الاتفاق المتعلق بالهوية والسكان الأصليين، التزام الحكومة بتشجيع تعميم الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والامتثال لأحكامها، فضلاً عن الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق السكان الأصليين. |
Il existe par ailleurs d'autres instruments internationaux concernant la protection des réfugiés tels que la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant. | UN | وهناك علاوة على ذلك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
La Jordanie - ajoute M. Judeh - coopèrera avec tous les États parties et avec l'AIEA afin de veiller à ce que son programme nucléaire à des fins pacifiques soit totalement en conformité avec le Traité et tout autre instrument international pertinent. | UN | 40 - واستطرد قائلاً إن الأردن سيتعاون مع جميع الدول الأطراف ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان امتثال برنامجه النووي السلمي تماماً مع المعاهدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
1. Les présentes Lignes directrices sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux relatives à la protection et au bien-être des enfants privés de protection parentale ou risquant de l'être. | UN | 1- القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك. |
Guidées par les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments universels pertinents dans le domaine des droits humains, qui garantissent le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي، |
Le Comité recommande en outre que l’État partie revoie le système de la justice pour mineurs pour le rendre compatible avec les principes et dispositions de la Convention, notamment les articles 37, 39 et 40, ainsi qu’avec les autres instruments internationaux se rapportant à ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإعادة النظر في نظام قضاء اﻷحداث بغية ضمان تمشيه مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، بما في ذلك موادها ٧٣ و٩٣ و٠٤ وكذلك الصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة في هذا المجال. |