ويكيبيديا

    "الصكوك الدولية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux instruments internationaux
        
    • instruments internationaux fondamentaux
        
    • instruments internationaux relatifs
        
    • principaux instruments relatifs
        
    • grands instruments internationaux
        
    • instruments internationaux de base
        
    44. Le Zimbabwe a relevé la ratification de la plupart des principaux instruments internationaux. UN 44- وأشارت زمبابوي إلى تصديق باكستان على غالبية الصكوك الدولية الأساسية.
    Il a constaté que le pays était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن زامبيا طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Les principaux instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme ont été ratifiés. UN وتم التصديق على جميع الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Le Sénégal a encouragé le Gouvernement à adhérer d'autres instruments internationaux fondamentaux, et à les ratifier. UN وشجعت السنغال الحكومة على الانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية الأساسية والتصديق عليها.
    Il a également mis en évidence le fait que l'Iraq était partie à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أبرزت أن العراق طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Costa Rica est un État partie aux principaux instruments internationaux et interaméricains qui ont été ratifiés en matière de droits de l'homme. UN كوستاريكا دولة طرف في الصكوك الدولية الأساسية والصكوك الأساسية للبلدان الأمريكية بشأن حقوق الإنسان.
    Elle a félicité le Honduras d'avoir adhéré à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشادت بهندوراس لانضمامها إلى معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il a noté que la Jamahiriya était partie à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن الجماهيرية العربية الليبية طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Mozambique a signé tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقال إن موزامبيق من موقعي جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Dans le domaine juridique, le Liban a adhéré aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont une liste figure ci-après : UN وعلى الصعيد القانوني، انضم لبنان إلى الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وفي ما يلي قائمة بها:
    :: Le Qatar a adhéré aux principaux instruments internationaux de défense des droits de l'homme; UN :: انضمت دولة قطر إلى معظم الصكوك الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان؛
    C'est ainsi qu'il a signé six des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي إطار هذه التدابير التشريعية، وقّعت الدولة ستة من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Danemark est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux protocoles facultatifs s'y rapportant. UN والدانمرك دولة طرف في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية.
    La République d'Ouzbékistan s'acquitte scrupuleusement des obligations qu'elle a contractées au titre des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN تمتثل جمهورية أوزبكستان امتثالا صارما لالتزاماتها الواردة في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Turkménistan est partie active aux instruments internationaux fondamentaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتركمانستان عضو نشط في الصكوك الدولية الأساسية في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle est État partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux de défense des droits de l'homme et en a signé nombre d'autres. UN وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، ووقعت على الكثير من الصكوك الأخرى.
    Les résultats de ces consultations ont conduit les Etats de plusieurs régions à s'engager dans des initiatives diplomatiques bilatérales afin de prôner la ratification des instruments internationaux fondamentaux de protection des réfugiés, y compris les instruments relatifs à l'apatridie. UN وأدت نتائج هذه المشاورات إلى تعهد الدول في مناطق عديدة بمباشرة الدبلوماسية الثنائية للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحماية اللاجئين، بما فيها تلك التي تتعلق بعديمي الجنسية.
    Elle a encouragé Nauru à revoir sa position sur la ratification des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et à envisager de ratifier certaines conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وشجعت الرابطة ناورو على اتخاذ موقف مضاد لموقفها الحالي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كما شجعتها على النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    L'Iran est, de tous les pays du Moyen-Orient, celui qui a adhéré au plus grand nombre des grands instruments internationaux en vigueur dans le domaine du désarmement. UN وإيران من بين بلدان الشرق الأوسط التي انضمت إلى الصكوك الدولية الأساسية السارية في ميدان نزع السلاح.
    11. Bien que la plupart des États soient parties aux Conventions de Genève de 1949, tous n'ont pas adhéré aux Protocoles additionnels ou aux instruments internationaux de base relatifs aux droits de l'homme et aux réfugiés. UN ١١ - رغم أن معظم الدول أطراف في اتفاقيات جنيف لسنة ١٩٤٩، لم تنضم الدول جميعها إلى البروتوكولات اﻹضافية أو إلى الصكوك الدولية اﻷساسية بشأن حقوق اﻹنسان واللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد