Il relève que l'une des premières priorités de l'Estonie a été de ratifier les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا. |
Il relève que l'une des premières priorités de l'Estonie a été de ratifier les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا. |
Nous souhaitons proposer ici une étude plus exhaustive de la question des finalités de l'éducation, telle qu'elle se dégage des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبودنا أن نقدم هنا دراسة أشمل لمسألة غايات التعليم، كما تتجلى من خلال الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Comme on l'a déjà dit, l'accès à la justice est étroitement lié à toute une série de droits largement consacrés dans les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٥٥ - وكما ذُكر من قبل، فإن إمكانية اللجوء إلى العدالة ترتبط ارتباطا وثيقا بمجموعة من الحقوق المعترف بها على نطاق واسع في الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Des experts nationaux et internationaux ont fait des présentations sur les instruments internationaux et régionaux relatifs aux armes légères et de petit calibre et sur le contrôle des transferts, le trafic et le courtage de ces armes. | UN | وقدم خبراء دوليون ووطنيون معلومات مستكملة للمشاركين بشأن الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضوابط نقلها، وكذا الاتجار بها والسمسرة فيها. |
Nous avons signé et ratifié un certain nombre d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux femmes et avons promulgué des lois et des politiques nationales relatives aux femmes. | UN | وقد وقعنا وصدقنا على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بنوع الجنس وقمنا بوضع سياسات وسنّ قوانين وطنية بشأن المسائل الجنسانية. |
8. Ratification d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme | UN | 8- التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان |
8. Ratification d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme | UN | 8- التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
< < Consciente que le Soudan est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن السودان طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
Lorsque l'adhésion à ces instruments sera achevée, le Soudan aura adhéré à tous les instruments internationaux et régionaux relatifs à la lutte contre le terrorisme international. | UN | وعند اكتمال انضمامه لهذه الاتفاقيات، سيكون السودان قد انضم لكافة الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي. |
S'agissant du terrorisme, il importe que tous les États Membres signent et ratifient les différents instruments internationaux et régionaux relatifs à la prévention et à la lutte contre le terrorisme ou y adhèrent. | UN | وبشأن موضوع الإرهاب، من الأهمية أن توقع جميع الدول الأعضاء على مختلف الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب، أو أن تصدق عليها، أو أن تنضم إليها. |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
Certains, tels que la Bulgarie, Chypre, la Nouvelle-Zélande, la République dominicaine et la Suède, ont aligné leur législation sur le Protocole de Palerme ou d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | فقد عمدت بعض الدول، كبلغاريا والجمهورية الدومينيكية والسويد وقبرص ونيوزيلندا، إلى مواءمة تشريعاتها مع بروتوكول باليرمو وغيره من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Consciente que le Soudan est partie à divers instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, et réaffirmant les obligations qui incombent au Soudan en vertu de ces instruments, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن السودان طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وإذ تعيد تأكيد التزامات السودان بموجب هذه الصكوك، |
Le Yémen a indiqué qu'il réaliserait, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un projet destiné à évaluer la mise en œuvre des engagements auxquels il a souscrit en vertu d'instruments internationaux et régionaux relatifs à la pêche durable. | UN | وأفادت اليمن بأنها تحتاج إلى مشروع يُقام مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم تنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمصائد الأسماك المستدامة. |
Le Soudan entend mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux de lutte contre la criminalité. | UN | 38 - ومضى يقول إن السودان يعتزم تطبيق الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الجريمة. |
16. Demande en outre aux organismes des Nations Unies, à l'Union africaine et à la communauté internationale de resserrer leur coopération dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale en appliquant les traités, protocoles et autres instruments internationaux et régionaux pertinents de lutte contre le terrorisme, notamment le plan d'action adopté à Alger le 14 septembre 2002; | UN | 16 - تطلب كذلك إلى منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي تكثيف تعاونهم في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي من خلال تنفيذ المعاهدات والبروتوكولات وغير ذلك من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وتلاحظ في هذا الصدد خطة العمل المعتمدة في الجزائر العاصمة، يوم 14 أيلول/سبتمبر 2002؛ |
Elle a également félicité le Bénin pour le nombre élevé d'instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il avait ratifiés ainsi que pour l'établissement du cadre normatif et institutionnel nécessaire à leur mise en œuvre. | UN | ونوّهت أيضاً بالمستوى العالي الذي بلغته بنن في مجال التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي مجال إنشاء الإطار المعياري والمؤسسي اللازم. |