ويكيبيديا

    "الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux instruments relatifs aux droits de l
        
    • principaux instruments protégeant les droits de l
        
    L'Afghanistan est resté pendant tout ce temps partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN فقد كانت أفغانستان دائماً طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'exportation des armes doit être interdite aux pays qui ne déclarent pas leurs transferts au Registre des Nations Unies ainsi qu'à ceux qui n'ont pas signé les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, au droit international humanitaire et au désarmement. UN ويجب حظر تصدير الأسلحة إلى البلدان التي لا تقدم تقارير عن عملياتها إلى الأمم المتحدة، وكذلك الدول التي لم توقع على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي ونزع السلاح.
    C'est ce qui l'a amené à ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, ou à y adhérer, et à prendre des mesures législatives pour les appliquer au niveau national. UN وهذا ما دفع نيبال إلى التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أو الانضمام إليها أو اتخاذ تدابير تشريعية لتنفيذها على الصعيد الوطني.
    DEMOCRATIQUE DE COREE La République populaire démocratique de Corée participe activement, en tant que partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, à l'examen des questions concernant les droits de l'homme et contribue à la protection et à la promotion de ces droits au niveau international. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوصفها طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ما فتئت تشترك بنشاط في مناقشة قضايا حقوق اﻹنسان وتسهم في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    d) Ratifier les principaux instruments protégeant les droits de l'homme, auxquels Cuba n'est toujours par partie, en particulier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris ses Protocoles facultatifs, visant respectivement les communications de particuliers et l'abolition de la peine de mort, de même que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN )د( التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تصبح كوبا طرفا فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين )اﻷول بشأن الرسائل المقدمة من اﻷفراد والثاني بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Le Nicaragua est partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, dont les dispositions sont généralement reflétées dans sa Constitution et dans ses lois. UN وانضمت نيكاراغوا إلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تنعكس أحكامها إلى حد بعيد في دستورها السياسي وغيره من التشريعات.
    La Norvège a déjà ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et les conventions fondamentales de l'OIT sur les droits des travailleurs. UN وقد سبق أن صدقت النرويج على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق العمال.
    La Norvège a déjà ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et les conventions fondamentales de l'OIT sur les droits des travailleurs. UN وقد سبق أن صدقت النرويج على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق العمال.
    Elle a déjà ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, ainsi que les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relatives aux droits des travailleurs. UN وقد صدّقت النرويج بالفعل على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتفاقيات الرئيسية لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق العمال.
    Or la tâche de la communauté internationale et des citoyens des Etats parties soucieux de surveiller l'application effective, par les différents gouvernements, des obligations qui leur incombent au titre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme ne peut que se trouver facilitée par l'instauration d'un climat de coopération et d'entraide. UN بيد أن اقامة مناخ من التعاون والتعاضد لا يمكنه إلا أن يسهل مهمة المجتمع الدولي ومواطني الدول اﻷطراف التي تهمها رقابة التطبيق الفعلي، من جانب مختلف الحكومات، للالتزامات التي تقع على عاتقها في إطار الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان.
    17. La délégation de la République de Corée rappelle que son pays a adhéré à la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et annonce qu'il se prépare à adhérer à la Convention contre la torture. UN ١٧ - وأشار المتحدث الى أن بلده قد انضم الى معظم الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان وأعلن أن بلده يستعد للانضمام الى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    78. Le Sénégal a relevé que la Russie est partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et l'a félicitée de sa détermination à améliorer les droits et libertés de sa population. UN 78- ولاحظت السنغال أن روسيا طرف في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأشادت بالتزام البلد بتحسين حقوق مواطنيه وحرياتهم.
    Les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme ont été largement diffusés auprès de tous les agents chargés de faire appliquer la loi, et leurs dispositions peuvent être invoquées devant les cours de justice, les tribunaux et autres instances administratives lorsque c'est nécessaire et pertinent. UN ونُشرت الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق واسع على جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ويمكن التذرع بأحكامها أمام القضاء والمحاكم وغيرها من الهيئات الإدارية متى كان ذلك ضرورياً وملزماً.
    Le rapport offre aussi un bref aperçu des dispositions des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et des documents finaux des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies ayant trait à la famille. On y présente aussi une proposition pour les préparatifs de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille. UN 13 - ويتضمن التقرير أيضا لمحة عامة مقتضبة عن الأحكام المتصلة بالأسرة الواردة في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة ويطرح مشروع إطار للتحضير للاحتفال بالذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة.
    8. La délégation australienne rappelle que l'adhésion aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme (qui implique l'acceptation de l'obligation de faire rapport) a d'importantes incidences financières. UN ٨ - ويشير الوفد الاسترالي الى أن الانضمام الى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان )الذي يفترض قبول الالتزام بتقديم تقرير( تترتب عليه آثار مالية هامة.
    d) Ratifier les principaux instruments protégeant les droits de l'homme auxquels Cuba n'est toujours pas partie, en particulier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris ses Protocoles facultatifs, visant respectivement les communications de particuliers et l'abolition de la peine de mort, de même que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN )د( التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تصبح كوبا طرفا فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين )اﻷول بشأن الرسائل المقدمة من اﻷفراد والثاني بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    d) Ratifier les principaux instruments protégeant les droits de l'homme, auxquels Cuba n'est toujours par partie, en particulier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris ses Protocoles facultatifs, visant respectivement les communications de particuliers et l'abolition de la peine de mort, de même que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN )د( التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تصبح كوبا طرفا فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين )اﻷول بشأن الرسائل المقدمة من اﻷفراد والثاني بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد