Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان. |
Elle a noté que la Finlande avait ratifié les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت علماً بتصديق فنلندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Il notait, toutefois, que ce pays n'avait pas adhéré à certains des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Il a noté avec satisfaction les initiatives prises pour réformer le système de justice pénale et le fait que le Nicaragua était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Il a relevé avec intérêt la ratification par l'Ouganda des principaux instruments des droits de l'homme de même que les mesures qu'il avait prises pour en intégrer les dispositions dans son ordre juridique. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة تصديق أوغندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان والخطوات التي اتخذت لسن الأحكام ذات الصلة. |
Le Suriname a ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | لقد صادقت سورينام على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Elle a également demandé des précisions sur l'application, en droit interne, des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن تطبيق الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان في القانون المحلي. |
La ratification par l'Azerbaïdjan des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et les efforts qu'il déployait pour s'acquitter de ses obligations en matière d'établissement de rapports ont suscité son admiration. | UN | وأعربت عن تقديرها لتصديق أذربيجان على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان والجهود المبذولة للتقيد بالتزامات الإبلاغ. |
Nous rappelons que les États membres du MERCOSUR et les États associés ont participé activement aux efforts internationaux ayant conduit à l'adoption des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ونشير إلى أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة قد شاركت بهمة في الجهود الدولية التي أدت إلى اعتماد الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
205. Les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme soulignent dûment le droit à l'information. | UN | ٥٠٢- وتنص الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان، بشكل واضح، على الحق في الاعلام. |
Les textes des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme ont été largement traduits et publiés dans des collections éditées par des spécialistes et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | كما أن نصوص الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان قد ترجمت فعلا على نطاق واسع ونشرت في مجموعات حققها الباحثون والناشطون في مجال حقوق الانسان. |
En outre, cette interdiction devrait s'appliquer aux États qui n'ont pas signé les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, au droit international humanitaire et au désarmement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب مد نطاق الحظر ليشمل الدول التي لم توقع على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ونزع السلاح. |
149. Sur le plan international, la Yougoslavie est partie à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ١٤٩ - يوغوسلافيا، على الصعيد الدولي، طرف في جميع الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان. |
Le Maroc est partie aux conventions internationales, y compris les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, et un contrôle judiciaire indépendant de même qu'un contrôle constitutionnel efficace ont été mis en place. | UN | ويعدّ المغرب طرفاً في الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وأُدخل نظام قضائي مستقل ورقابة دستورية فعالة. |
93. Le Tchad a noté que la Roumanie était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, ce qui démontrait son engagement en faveur de ces droits. | UN | 93- ولاحظت تشاد أن رومانيا طرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وهو ما يدل على التزامها بحقوق الإنسان. |
62. L'Éthiopie était fière d'être partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 62- وأشار الوفد إلى أن إثيوبيا فخورة بانضمامها إلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
La Norvège a ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et toutes les conventions maîtresses de l'OIT sur les droits des travailleurs. | UN | لقد صدقت النرويج على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وعلى الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية بشأن حقوق العاملين. |
87. L'Inde a noté l'accession du Nicaragua à la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 87- وأشارت الهند إلى انضمام نيكاراغوا إلى معظم الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
142. La République du Congo a fait des efforts louables depuis les années 1990 pour ratifier et mettre en œuvre les principaux instruments des droits de l'homme. | UN | 142- بذلت جمهورية الكونغو جهوداً جديرة بالثناء منذ التسعينات للمصادقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وتنفيذها. |
100. L'Iraq a pris note avec satisfaction de l'adhésion de la Géorgie aux principaux instruments des droits de l'homme et du fait que la Constitution garantissait les principes fondamentaux des droits de l'homme. | UN | 100- وأشاد العراق بكون جورجيا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وبأن الدستور يكفل مبادئ حقوق الإنسان الأساسية. |
Par ailleurs, comme il n'avait jamais été question de remettre en cause le droit des États d'expulser les étrangers, l'étude de cette question porterait en fait uniquement sur les expulsions massives qui étaient déjà interdites par les grands instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وحق الدول في طرد الأجانب لم يكن مطلقا مثارا للشك، ومن ثم، فإن نظر هذا البند ينبغي أن يركز بالضرورة على حالات الطرد الجماعي التي حظرتها بالفعل الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme, dont nous commémorons l'adoption aujourd'hui, a été en soi une grande réalisation et une source d'inspiration pour les instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été élaborés par la suite. | UN | وكان اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي نحتفل بذكرى اعتماده اليوم، إنجازا هاما بحد ذاته، ومصدر إلهام لوضع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان التي صيغت لاحقا. |