ويكيبيديا

    "الصكوك القانونية الدولية والإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instruments juridiques internationaux et régionaux
        
    • instruments juridiques régionaux et internationaux
        
    Ratification et application effective des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، وتنفيذها على نحو فعال
    Ces mesures prévoient que les États ratifient et mettent en œuvre tous les instruments juridiques internationaux et régionaux sur le sujet. UN وتتطلب هذه التدابير مصادقة الدول على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة وتنفيذها.
    I)]. Pour sa part, le Myanmar a pleinement conscience des obligations qui découlent des instruments juridiques internationaux et régionaux envers lesquels il s'est engagé. UN تدرك ميانمار، من جانبها، إدراكاً تاماً الواجبات المترتبة عن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية التي نلتزم بها.
    Mémorandum sur les instruments juridiques internationaux et régionaux concernant l'égalité et la promotion de la femme UN مذكرة بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة والنهوض بالمرأة
    60. Autant de principes, par lesquels la Guinée met sa législation nationale en harmonie avec la CDE et d'autres instruments juridiques régionaux et internationaux. UN 60- وهذه مبادئ توائم غينيا من خلالها تشريعاتها الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية.
    À cet égard, le Comité consultatif permanent a pris note du document élaboré par le secrétariat contenant des éléments identifiés dans divers instruments juridiques internationaux et régionaux. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة الاستشارية الدائمة علما بالوثيقة التي أعدتها الأمانة والتي تتضمن عناصر محددة في مختلف الصكوك القانونية الدولية والإقليمية.
    À la demande du Guatemala, le Centre a formulé des recommandations sur les mesures à prendre pour harmoniser ces lois avec les instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents. UN وبناءً على طلب من غواتيمالا، قدم المركز توصيات بشأن التدابير اللازمة لمواءمة مشروعي القانونين مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Outre la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents, ils peuvent notamment faire effectuer des recherches et fouiller des archives et mobiliser des mécanismes de coordination et d'établissement de la vérité, ainsi que leurs institutions nationales. UN وإضافة إلى المصادقة على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة وتنفيذ أحكامها، تتضمن تلك التدابير أنشطة البحث عن المفقودين وآليات التنسيق والمؤسسات الوطنية وآليات البحث عن الحقيقة والمحفوظات.
    Les instruments juridiques internationaux et régionaux applicables relatifs à la prise en compte systématique de la dimension hommes-femmes dans l'utilisation et la gestion des terres ont été présentés aux participants. UN وقد تعرّف المشاركون على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة التي تدعو إلى استخدام الأراضي وإدارتها بما يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Le Burkina Faso a ratifié des instruments juridiques internationaux et régionaux, a créé un Observatoire national des droits de l'enfant et des juridictions pour enfants auprès des tribunaux, et il a élaboré des politiques sectorielles destinées aux enfants en matière de santé, d'éducation et de protection sociale. UN وقد صادقت بوركينا فاسو على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية وأقامت مرقباً وطنياً لحقوق الطفل وأنشأت محاكم الأحداث ووضعت سياسات تركز على الأطفال في مجالات الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية.
    - À promouvoir la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux et régionaux appropriés et, en particulier, l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement de climat; UN أن نشجع التوقيع على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة والتصديق عليها، ولا سيما دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    - À promouvoir la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux et régionaux appropriés et, en particulier, l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement de climat; UN ▀ أن نشجع التوقيع على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة والتصديق عليها، ولا سيما دخول بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حيز النفاذ؛
    À ce titre, il convient de rappeler que l'Algérie est partie à l'ensemble des instruments juridiques internationaux et régionaux de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الجزائر طرف في مجموع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    De ce point de vue, la Convention va audelà des instruments juridiques internationaux et régionaux précédents et comprend des dispositions qui supposent, pour de nombreux États, une réforme importante du droit interne et de nouvelles dispositions institutionnelles. UN وتذهب الاتفاقية، في هذا الخصوص، إلى أبعد مما ذهبت إليه الصكوك القانونية الدولية والإقليمية السابقة وهي تتضمّن أحكاما تقتضي من كثير من الدول إدخال تعديلات كبيرة على القانون المحلي ووضع ترتيبات مؤسسية.
    Ratification et application effective des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme et à la nondiscrimination UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم التمييز، والتنفيذ الفعال لهذه الصكوك
    La République du Niger, dans le cadre du respect et de la promotion des valeurs universelles des droits de l'homme, a souscrit aux instruments juridiques internationaux et régionaux ci-après: UN 30- انضمت جمهورية النيجر، في إطار احترام وتعزيز القيم العالمية لحقوق الإنسان، إلى الصكوك القانونية الدولية والإقليمية أدناه:
    Le Conseil de l'Europe s'emploie à faire avancer le programme de développement durable, notamment en encourageant la signature et la ratification des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents, en particulier le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومجلس أوروبا ملتزم بالمضي قدما بخطة التنمية المستدامة، وعلى الأخص بتعزيز التوقيع والتصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص، بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La mise en place d'un réseau opérationnel d'institutions africaines concernées par l'information ou sa production et de centres de coordination nationaux et sousrégionaux pour les divers instruments juridiques internationaux et régionaux relatifs à l'environnement, par la mise en place d'un cadre institutionnel stable et des passerelles communes. UN :: إنشاء شبكة تشغيلية من المؤسسات الأفريقية المشاركة في المعلومات أو في إنتاجها، ومراكز تنسيق وطنية ودون إقليمية لمختلف الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتصلة بالبيئة، من خلال إطار مؤسسي ثابت ونقاط اتصال مشتركة.
    En réponse à une demande adressée par le Honduras, le Centre régional a effectué une étude juridique et fait des recommandations sur les mesures à prendre pour adapter la législation nationale relative aux armes légères et de petit calibre aux instruments juridiques internationaux et régionaux. UN 29 - استجابة لطلب من هندوراس، أجرى المركز الإقليمي دراسة قانونية وقدم توصيات بشأن تدابير مواءمة القانون الوطني المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع الصكوك القانونية الدولية والإقليمية.
    À la demande d'El Salvador, le Centre régional a effectué une étude juridique comparée sur la législation relative aux armes légères et de petit calibre de ce pays par rapport aux instruments juridiques internationaux et régionaux. UN 30 - وبناء على طلب من السلفادور، أجرى المركز الإقليمي دراسة قانونية مقارنة لتشريعات ذلك البلد المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إزاء الصكوك القانونية الدولية والإقليمية.
    2. Pour que cette coopération soit efficace et rapide, les instruments juridiques régionaux et internationaux prévoient des obligations précises pour les États Membres dans les domaines de l'entraide judiciaire, de l'échange informel d'informations et de la coopération. UN 2- ولكي يتم هذا التعاون في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، حددت الصكوك القانونية الدولية والإقليمية متطلبات مفصّلة للدول الأعضاء في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة وتبادل المعلومات والتعاون على نحو غير رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد