ويكيبيديا

    "الصكوك القانونية ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instruments juridiques pertinents
        
    • instruments juridiques relatifs
        
    • instruments juridiques connexes
        
    • instruments juridiques applicables
        
    • instruments juridiques s'y rapportant
        
    • instruments juridiques apparentés
        
    • instruments juridiques du même ordre
        
    • instruments juridiques sur la question
        
    1. Réaffirmation de l'acceptation par le Gouvernement et par l'UNITA des instruments juridiques pertinents : UN ١ - إعادة تأكيد قبول الصكوك القانونية ذات الصلة من جانب الحكومة ومن جانب يونيتا:
    Elle est partie à tous les instruments juridiques pertinents et considère le respect de ses obligations comme une priorité. UN وهي طرف في كل الصكوك القانونية ذات الصلة وتعتبر إنجاز التزاماتها أولوية.
    Ces indicateurs, finalisés par le Groupe en 2012, fournissent des estimations comparables de la population, des migrations internationales et du développement ainsi que des informations sur la ratification des instruments juridiques pertinents pour l'ensemble des États Membres. UN وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء.
    Une vision tenant compte des sexospécificités a aussi été incorporée dans les instruments juridiques relatifs aux procédures d'attribution de terres de l'IDA. UN وأدرجت النظرة الجنسانية أيضا في الصكوك القانونية ذات الصلة بإجراءات توزيع أراضي معهد التنمية الزراعية.
    Nous prions instamment les États membres d'appliquer les instruments juridiques pertinents et les normes de l'AIEA pour la protection physique et de demander de l'aide dans les cas où les systèmes existants de décompte et de contrôle des matières, de protection physique ou de contrôle des exportations sont insuffisants. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة ومعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحماية المادية، وعلى أن تسعى للحصول على المساعدة في الحالات التي تكون فيها نظم المحاسبة والرقابة على المواد النووية، أو نظم الحماية المادية أو الرقابة على الصادرات، غير وافية بالغرض.
    On peut en dire autant des gaz lacrymogènes, qui sont couramment employés pour le maintien de l'ordre public à l'intérieur d'un pays et dont l'usage est interdit dans les conflits armés internationaux par les instruments juridiques pertinents. UN ويمكن قول الشيء ذاته عن الغاز المسيل للدموع، الذي يُستخدم عادة من أجل حفظ القانون والنظام، لكنه محظور في المنازعات الدولية المسلحة بمقتضى الصكوك القانونية ذات الصلة.
    En particulier, la portée des instruments juridiques pertinents doit être étendue et les efforts pour les appliquer doivent être intensifiés afin de priver les terroristes de tout sanctuaire, de tout apport financier et de tout réseau d'appui et de les traduire en justice. UN وينبغي، على الأخص، توسيع نطاق الصكوك القانونية ذات الصلة وتعزيز جهود إنفاذ القانون من أجل عدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، وقطع التدفقات المالية إليهم، وشبكات الدعم لهم، وتقديمهم إلى العدالة.
    Regrouper, compléter et énoncer les instruments juridiques pertinents UN باء - توطيد الصكوك القانونية ذات الصلة وتكميلها وتفعيلها
    À cette fin, nous soulignons qu'il est très important que les États ratifient et mettent en oeuvre tous les instruments juridiques pertinents qui contribuent ensemble à éliminer cette menace. UN ونحن لتحقيق هذه الغاية نشدد على أهمية تصديق الدول وتنفيذها لجميع الصكوك القانونية ذات الصلة التي تسهم جميعها في اجتثاث جذور هذه المحنة.
    Le Gouvernement du Costa Rica a annoncé aujourd'hui qu'il soumettrait dans les heures qui viennent la question des droits de navigation sur le fleuve San Juan que lui confèrent les instruments juridiques pertinents à la Cour internationale de Justice, dont le siège est à La Haye. UN أعلنت حكومة كوستاريكا اليوم أنها ستعرض، في الساعات المقبلة، على محكمة العدل الدولية، التي يوجد مقرها في لاهاي، القضية المتعلقة بحقوقها في الملاحة في نهر سان خوان بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Dans le même temps, nous pensons que le meilleur moyen de prévenir la militarisation de l'espace et d'empêcher la course aux armements dans l'espace est de négocier et d'adopter des instruments juridiques pertinents. UN ونحن نعرب عن تقديرنا لهذه الجهود. وفي نفس الوقت، نعتقد أن السبيل الأمثل لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وتسليحه، يتمثل في التفاوض لإبرام الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Ils saluent l'examen par le Secrétaire général des efforts visant à renforcer la capacité pour les États de ratifier et de mettre en œuvre les instruments juridiques pertinents. UN وترحّب هذه الدول باستعراض الأمين العام للجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الدول على التصديق وتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Il se demande à cet égard si Maurice envisage d'adopter des lois pour modifier les instruments juridiques pertinents de façon à garantir que le droit au contrôle juridictionnel de la Cour suprême soit effectif. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كانت موريشيوس تنظر في اعتماد تشريعات لتعديل الصكوك القانونية ذات الصلة لكي تضمن ترجمة أحكام المحكمة العليا إلى ممارسة إدارية يومية.
    Le Comité s'est félicité des avancées importantes réalisées dans l'élaboration de l'instrument et a invité le secrétariat du Comité à lui soumettre un projet de texte contenant des éléments tirés d'instruments juridiques pertinents. UN ورحبت اللجنة بالتقدم الكبير الذي أحرز في إعداد الصك وطلبت إلى أمانة اللجنة أن تقدم إليها مشروع نص يتضمن عناصر مستمدة من الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Cependant, il est essentiel de faire la preuve du respect à un régime de traité si l'on veut bénéficier pleinement des droits et privilèges conférés par les instruments juridiques pertinents. UN ولكن إثبات الامتثال لنظام أي معاهدة أمر حتمي إذا أريد التمتع الكامل بالامتيازات والحقوق التي تمنحها الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Le Traité sur l'espace conclu il y a 40 ans et les autres instruments juridiques pertinents qui ont suivi constituent le cadre juridique international pour réglementer la conduite et le maintien de la sécurité dans l'espace. UN ومعاهدة الفضاء الخارجي المبرمة قبل أربعين عاما وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة اللاحقة تشكل الإطار القانوني الدولي لتنظيم السلوك وصون الأمن في الفضاء الخارجي.
    a) Entreprendre d'adhérer aux conventions internationales, régionales et sous-régionales et aux autres instruments juridiques relatifs au transport en transit et à la facilitation du commerce et de les ratifier; UN (أ) السعي إلى الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة بالنقل العابر وتيسير التجارة والتصديق عليها في الوقت المناسب؛
    Un pays a en revanche estimé que le processus au titre de l'article 13 ne devrait pas s'appliquer aux instruments juridiques connexes. UN غير أن بلداً عارض تطبيق عملية المادة ٣١ على الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Soulignant aussi qu'il est important que la Sous—Commission assure le suivi de cette question afin de garantir le plein respect et l'application de tous les instruments juridiques applicables, UN وإذ تؤكد أيضاً على أهمية قيام اللجنة الفرعية بمتابعة هذه القضية لضمان الاحترام التام والتنفيذ الكامل لجميع الصكوك القانونية ذات الصلة بالموضوع،
    94. Pour certaines délégations, il fallait préciser davantage la notion de réduction en esclavage en se fondant sur les instruments juridiques s'y rapportant. UN ٩٤ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاسترقاق يحتاج إلى مزيد من التوضيح بالاستناد إلى الصكوك القانونية ذات الصلة.
    66. Les informations à communiquer au titre d'instruments juridiques apparentés peuvent faire l'objet soit d'un rapport de synthèse soit de rapports distincts. UN ٦٦- يمكن أن يكون تبليغ المعلومات بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة عملية موحدة أو مستقلة.
    Faudrait-il faire en sorte que le processus consultatif multilatéral s'applique, en sus de la Convention, à des instruments juridiques du même ordre ? UN هل ينبغي تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف على الصكوك القانونية ذات الصلة بالاضافة الى الاتفاقية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد