La République kirghize appuie toutes les mesures visant à l'élimination du terrorisme international et est aussi prête à participer activement à l'élaboration des instruments nécessaires pour renforcer la coopération internationale et assurer l'avènement d'un monde pacifique. | UN | وتؤيد جمهورية قيرغيزستان جميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وهي مستعدة أيضا للمشاركة بنشاط في إعداد الصكوك اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وضمان وجود عالم يسود السلم ربوعه. |
L'accent avait été mis sur la dimension transfrontalière des problèmes que posait la criminalité dans la région et sur l'adoption des instruments nécessaires à une mise en œuvre efficace au niveau national, en vue de renforcer la coopération régionale. | UN | وقد انصبَّ التركيز على البعد العابر للحدود للتحديات التي تطرحها الجريمة في المنطقة وعلى ضرورة اعتماد الصكوك اللازمة لتنفيذ فعَّال على الصعيد الوطني بهدف تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي. |
viii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; | UN | ' 8` التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لإدارة الولايات التي تنفذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Dans la plupart des cas, lorsque le texte d'un traité est approuvé par le ministère compétent et le Bureau du Procureur général, le Ministère des affaires étrangères suit leur avis et élabore les instruments nécessaires. | UN | وفي معظم الحالات، لدى موافقة الوزارة المختصة ومكتب النائب العام على نص المعاهدة، تباشر وزارة الشؤون الخارجية إجراءات إعداد الصكوك اللازمة. |
Les instruments nécessaires à cet effet existent : ils se trouvent dans les engagements pris à Doha, Monterrey et Johannesburg en 2001 et 2002, qui visent à créer une alliance avec un objectif commun et des responsabilités partagées. | UN | إن الصكوك اللازمة لذلك موجودة بالفعل، ومتجسدة في الالتزامات المعقودة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ في عام 2001 و 2002، وموجهة صوب إنشاء تحالف ذي هدف مشترك ومسؤوليات متقاسمة. |
Enfin, le Botswana est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis 1996. Il est disposé à présenter son premier rapport initial au Comité avant la fin 2003 et prépare les instruments nécessaires à la ratification du Protocole facultatif de la Convention. | UN | وذكر أن بوتسوانا صارت طرفا منذ عام 1996 في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها مستعدة لتقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قبل نهاية عام 2003، وأنها تعد الصكوك اللازمة للتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Ils ont également souligné le besoin urgent de négocier les derniers instruments nécessaires au fonctionnement de la Cour et ont exprimé leur volonté de soutenir les mesures pratiques requises pour la mise en place de la Cour. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة القيام على وجه الاستعجال بالتفاوض بشأن ما تبقى من الصكوك اللازمة لعمل المحكمة، وأعربوا عن استعدادهم لدعم التدابير العملية التي يتطلبها إنشاء المحكمة الفعلي. |
Nous accordons une importance particulière au fait que Cuba ait réagi sans tarder à l'appel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en adhérant à l'ensemble des conventions et protocoles existants en matière de terrorisme, et ait déjà déposé tous les instruments nécessaires à cette fin. | UN | ونحن نهتم بصفة خاصة بسرعة استجابة كوبا للنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة وانضمامها إلى جميع الاتفاقات والبروتوكولات القائمة في مجال مكافحة الإرهاب، وإيداعها جميع الصكوك اللازمة. |
Il est évident que la nouvelle formulation de l'article 51 de la Constitution ne représente que l'introduction d'un principe fondamental et que sa mise en application nécessite l'adoption de nouvelles dispositions, à savoir des initiatives d'ordre législatif et réglementaire qui donneront les instruments nécessaires pour faire que le principe devienne réalité. | UN | من الواضح أن النص الجديد للمادة 51 من الدستور لا يقدم إلا مبدأ أساسيا. ولكن لكي ينفذ هذا المبدأ هناك حاجة إلى المزيد من الأحكام، أي مبادرات تشريعية وتنظيمية تتيح الصكوك اللازمة لكفالة فعالية المبدأ. |
vii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; | UN | ' 7` التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لإدارة الولايات التي تنفذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Ils ont également émis le souhait que l'Espagne dépose les instruments nécessaires à l'acceptation de l'amendement à la Convention adopté par les États parties en janvier 1992 et entériné par l'Assemblée générale en décembre 1992. | UN | كما أعربوا عن أملهم في أن تودع اسبانيا الصكوك اللازمة لقبول تعديل الاتفاقية الذي أقرته الدول اﻷطراف في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ واعتمدته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
ii) Négocier, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, les accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et du Bureau des services d'appui aux projets (UNOPS); | UN | `2 ' التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لأداء الولايات المنوطة بالأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق السكان، ومكتب خدمات المشاريع، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Ils ont également émis le souhait que l'Espagne dépose les instruments nécessaires à l'acceptation de l'amendement à la Convention adopté par les États parties en janvier 1992 et entériné par l'Assemblée générale en décembre 1992. | UN | كما أعربوا عن أملهم في أن تودع اسبانيا الصكوك اللازمة لقبول تعديل الاتفاقية الذي أقرته الدول اﻷطراف في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ واعتمدته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
vii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; | UN | ' 7` التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لأداء ولايات الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
vii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; | UN | ' 7` التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لأداء ولايات الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
vii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; | UN | ' 7` التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لأداء ولايات الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
vii) Négocier, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, les accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et du Bureau des services d'appui aux projets (UNOPS); | UN | ' 7` التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لأداء ولايات الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
L'acte final de la conférence de Rome a institué une Commission préparatoire chargée d'élaborer des propositions pour adoption par l'Assemblée des États parties y compris des instruments nécessaires pour assurer dans la pratique le fonctionnement de la Cour. | UN | 7 - إن الوثيقة الختامية لمؤتمر روما أنشأت لجنة تحضيرية مكلفة بإعداد مقترحات لاعتمادها من جانب جمعية الدول الأطراف تشمل وضع الصكوك اللازمة للتشغيل العملي للمحكمة. |
La prise en compte est également importante pour les gouvernements bénéficiaires nécessitant un appui et une assistance technique pour la mise en place de cadres réglementaires nationaux et d'autres instruments nécessaires à la ratification des conventions concernant les produits chimiques et les déchets et un renforcement des capacités pour faire respecter leurs instruments nationaux. | UN | ويعد الإدماج أداة هامة بالنسبة للحكومات المتلقية المحتاجة إلى دعم تمكيني أو دعم للقدرات وللمساعدة التقنية اللازمة لوضع أطر تنظيمية وطنية وغيرها من الصكوك اللازمة لتصديق الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، ولتنمية قدرتها على إنفاذ صكوكها الوطنية. |
Si, à la présente session, le Conseil d'administration donne son aval à cette politique, la Directrice exécutive disposera des instruments nécessaires pour mobiliser des ressources financières additionnelles et compléter le processus d'intégration de réduction des risques et d'atténuation des effets secondaires des catastrophes dans tout le programme de travail d'ONU-Habitat. | UN | 87 - وإذا ما صادق مجلس الإدارة على السياسة في دورته الراهنة فسيكون لدى المديرة التنفيذية الصكوك اللازمة لتعبئة موارد مالية إضافية واستكمال عملية تضمين الحد من المخاطر وتخفيف حدة الآثار اللاحقة للكوارث في صلب كافة برامج عمل موئل الأمم المتحدة. |