ويكيبيديا

    "الصكوك الورقية القابلة للتحويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instruments transférables papier
        
    25. Il a été suggéré aussi d'inclure une liste des documents ou instruments transférables papier visés. UN 25- وذهب اقتراح آخر إلى إدراج قائمة بما يُراد شملُه من المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    À cet égard, il a été précisé que ces principes généraux renvoyaient à la loi régissant les communications électroniques et non à celle régissant les documents ou instruments transférables papier. UN وفي هذا الشأن، أُوضِحَ أنَّ تلك المبادئ العامة تشير إلى القانون الذي يحكم الخطابات الإلكترونية، لا إلى القانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    111. Il a été largement estimé que les projets de dispositions ne devraient pas remplacer les règles de droit international privé applicables aux documents ou instruments transférables papier. UN 111- رأى كثيرون أنه لا ينبغي لهذه الأحكام أن تحل محل قواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة على المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    19. Il a été dit que le terme " instruments financiers " au paragraphe 2 était trop vaste, puisqu'il pouvait s'étendre à certains types de documents ou instruments transférables papier. UN 19- وقيل إنَّ تعبير " الصكوك المالية " ، الوارد في الفقرة 2، مفرط العمومية، لأنَّه يمكن أن يشمل أنواعاً معيَّنةً من المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    30. Le Groupe de travail est convenu que le projet de loi type devrait traiter aussi bien des équivalents électroniques des documents ou instruments transférables papier que des documents électroniques qui n'existaient que dans un environnement électronique. UN 30- واتَّفق الفريق العامل على أن يشمل مشروع القانون النموذجي أحكاماً بشأن المعادلات الإلكترونية للمستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل وبشأن السجلات القابلة للتحويل التي لا توجد إلاَّ في بيئة إلكترونية.
    95. Il a été rappelé que le projet d'article était une disposition de fond car il était peu probable que la loi applicable aux documents ou instruments transférables papier prévoie des règles concernant le changement de support. UN 95- واستُذكِر أنَّ لمشروع المادة طابعاً موضوعيًّا، حيث إنَّ من المستبعد أن يتضمَّن القانون المنطبق على المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل قواعد بشأن تغيير الواسطة.
    27. Toutefois, il a également été estimé que le Groupe de travail devrait se garder d'adopter une telle approche dans la mesure où l'objectif principal du projet de loi type était d'établir des règles d'équivalence fonctionnelle permettant d'utiliser des documents ou instruments transférables papier dans un environnement électronique. UN 27- لكن رُئي أيضاً أنَّ على الفريق العامل توخِّي الحذر في الأخذ بهذا النهج، لأنَّ الهدف الأساسي لمشروع القانون النموذجي ينبغي أن يكون هو توفير قواعد تعادل وظيفي تمكِّن من استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل في بيئة إلكترونية.
    36. Il a été indiqué que même si le principe de l'autonomie des parties était un élément essentiel des textes de la CNUDCI, son fonctionnement pour ce qui est des documents transférables électroniques devrait refléter les limites de son utilisation en ce qui concerne les documents ou instruments transférables papier. UN 36- قيل إنه بالرغم من كون مبدأ حرية الأطراف يمثل أحد الأعمدة في نصوص الأونسيترال إلاَّ أنَّ إعمال هذا المبدأ فيما يخص السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل ينبغي أن يُعبِّر عن القيود المفروضة على استخدام المبدأ نفسه فيما يخص المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    On a noté en outre que certains projets d'article faisaient référence aux documents ou instruments transférables papier (par exemple, le projet d'article 23). UN وذُكر كذلك أنَّ بعض مشاريع المواد يحتوي على إشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل (مثل مشروع المادة 23).
    Dans ce contexte, les raisons pratiques justifiant l'émission ou le transfert de documents ou instruments transférables papier au porteur ont été soulignées (par exemple, les parties dans la chaîne des transferts pourraient ne pas souhaiter endosser le document ou instrument afin de ne pas engager leur responsabilité). UN وفي هذا السياق، أُكِّد على الأسباب العملية لإصدار أو تحويل المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل لحاملها (ومنها مثلاً كون الأطراف في سلسلة التحويلات غير راغبة في تظهير المستند أو الصك تفادياً لتحمُّل المسؤولية).
    106. Les suggestions suivantes ont été faites au sujet du projet d'article 29: a) il convient de parler de " conservation " et non d'" archivage " ; b) l'alinéa b) du paragraphe 1 devrait mettre l'accent sur l'intégralité du document et non sur le format; et c) la possibilité de conserver sous forme électronique des documents ou instruments transférables papier pourrait être examinée plus avant. UN 106- قدمت الاقتراحات التالية بشأن مشروع المادة 29: (أ) ينبغي الإشارة إلى " الاحتفاظ بـ " بدل الإشارة إلى " حفظ " ؛ و(ب) ينبغي أن تركز الفقرة الفرعية 1(ب) على سلامة السجل لا على شكله؛ (ج) يمكن الاستفاضة أكثر في إمكانية معالجة مسألة الاحتفاظ بالمستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    111. Il a en outre été convenu qu'un nouveau paragraphe pourrait être inclus soit dans le projet d'article soit ailleurs dans le projet de loi type pour préciser que celuici n'interdit pas l'application de toute règle de droit régissant la constitution de sûretés dans les documents ou instruments transférables papier ou dans les documents transférables électroniques. UN 111- واتُّفق كذلك على أنَّه يمكن إدراج فقرة جديدة، إمَّا في مشروع المادة أو في أيِّ موضع آخر في مشروع القانون النموذجي، تنصُّ على أنَّ مشروع القانون النموذجي لن يمسَّ بانطباق أيِّ قاعدة قانونية تحكم الحقوق الضمانية في المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل أو السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد