ويكيبيديا

    "الصك في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'instrument dans
        
    • instrument en
        
    • instrument le
        
    • instrument au
        
    • l'instrument à
        
    • Instrument aux
        
    • instrument pour
        
    • à l'instrument
        
    • cet instrument à
        
    • instrument a pour
        
    • instrument dans le
        
    • cet instrument dans
        
    Les rapports nationaux et le financement de la mise en œuvre de l'instrument dans les pays en développement étaient des questions à examiner de près. UN ومن المسائل التي يتعين النظر فيها بعناية التقارير الوطنية وتمويل تنفيذ الصك في البلدان النامية.
    La Commission européenne ne pourrait signer et ratifier l'instrument dans ces circonstances. UN وستكون المفوضية الأوروبية غير قادرة على التوقيع والتصديق على الصك في هذه الظروف.
    En rendant les États responsables de l'élimination de la discrimination non seulement par les organes gouvernementaux mais également dans les sphères privées, il place cet instrument en tête du mouvement en faveur des droits de l'homme. UN وهي تنص على أن الدول الأطراف مسؤولة عن القضاء على التمييز الذي يتأتى من قبل الأجهزة الحكومية والذي يجري أيضا على الصعيد الخاص، مما يضع هذا الصك في صدارة حركة حقوق الإنسان.
    Pour toutes ces raisons, l'Argentine s'associe à l'appel lancé par les pays de l'Union européenne pour demander l'entrée en vigueur de cet instrument le plus rapidement possible. UN ولهذه اﻷسباب، تنضم اﻷرجنتين الى بلدان الاتحاد اﻷوروبي بالمطالبة ببدء نفاذ هذا الصك في أسرع وقت ممكن.
    ii) Nouvelles ratifications de la Convention des Nations Unies contre la corruption exprimées en pourcentage du nombre d'États qui n'avaient pas ratifié cet instrument au début de l'exercice biennal; UN `2` النسبة المئوية للتصديقات الجديدة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من مجموع عدد الدول التي لم تكن قد صدّقت بعد على ذلك الصك في بداية فترة السنتين؛
    Le Myanmar espérait déposer l'instrument à la mi-novembre. UN وتأمل ميانمار تقديم الصك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont apposé leur signature sous le présent Instrument aux dates indiquées. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة.
    L'importance de cet instrument pour la paix et la stabilité internationales ne saurait être trop soulignée. UN ولا يمكن التقليل من أهمية هذا الصك في ضمان السلم والاستقرار الدوليين.
    iii) Mesures à prendre pour que toutes les parties à l'instrument participent au maximum à la coopération et à l'assistance internationales. UN `3` التدابير الملائمة التي يتعين اتخاذها للتشجيع على مشاركة جميع الأطراف في الصك في التعاون والمساعدة الدوليين.
    La Suisse a signé cet instrument à Oslo et a lancé le processus de ratification interne. UN ولقد وقّعت سويسرا على الصك في أوسلو، وبدأت عملية التصديق الداخلية.
    Le présent instrument a pour objet : UN 1 - يتمثل الغرض من هذا الصك في ما يلي:
    Cette évaluation identifiera les points de blocage et permettra au Gouvernement de renforcer les capacités des acteurs chargés de la mise en œuvre de cet instrument dans le contexte de reconstruction post crise. UN وسوف يحدد هذا التقييم العقبات القائمة ويتيح للحكومة بناء قدرات الجهات الفاعلة المكلفة بتنفيذ هذا الصك في سياق عملية إعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمة.
    Son adhésion au Pacte renforcera le dialogue et la coopération qui se sont établis avec l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, et nul doute que les autorités chinoises ratifieront l'instrument dans un avenir très proche. UN وسيعزز انضمام الصين إلى العهد الحوار والتعاون القائمين مع منظمة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، ولا شك في أن السلطات الصينية ستصادق على الصك في المستقبل القريب للغاية.
    C'est pourquoi elle demande instamment au gouvernement du Nigéria d'incorporer l'instrument dans son système juridique national, de façon à persévérer dans ses efforts pour éliminer toute disposition discriminatoire de la législation existante. UN ولذا فهي تحث الحكومة النيجيرية على إدراج هذا الصك في نظامها القانوني المحلي والحفاظ عليه في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع الأحكام التمييزية من تشاريعها القائمة.
    En ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 15, le Royaume-Uni considère que cette disposition a pour but de préciser que seuls ceux des termes ou éléments d'un contrat ou d'un autre instrument privé qui sont discriminatoires au sens indiqué doivent être considérés comme nuls, et non pas nécessairement le contrat ou l'instrument dans son ensemble. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن اﻷحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو اﻹلغاء بالضرورة الى العقد أو الصك في مجموعه.
    L'intention des parties doit être déduite de l'instrument dans son ensemble, tel qu'il se présentait lorsque les ratifications ont été échangées). UN وتُستخلص إرادة الطرفين من الصك في مجموعه على النحو الذي كان عليه عند تبادل وثائق التصديق " (499).
    Le nombre considérable d'États qui l'avaient ratifié, et qui souhaitaient que l'on aille de l'avant dans son application, attestait l'importance de cet instrument, en dépit du fait qu'il n'était pas encore entré en vigueur. UN وتجلت أهمية هذا الصك في العدد الكبير جدا للدول التي صدقت عليه أو رغبت في المضي في تنفيذه، رغم عدم دخوله حيز النفاذ.
    Le Groupe de Rio réaffirme son engagement de contribuer à l'obtention d'un consensus et à l'adoption de l'instrument en 2005. UN وتعرب مجموعة ريو مجددا عن تعهدها بتقديم المساعدة للوصول إلى توافق في الآراء واعتماد الصك في عام 2005.
    Le Président du Groupe de travail III a confirmé que pour faire aboutir dans un délai acceptable les travaux sur le projet d'instrument, le Groupe de travail devrait continuer à tenir des sessions de deux semaines. UN وأكد رئيس الفريق العامل الثالث أنه إذا ما أريد تحقيق تقدم في إعداد مشروع الصك في غضون إطار زمني مقبول فسيلزم أن يواصل الفريق العامل عقد دورات من أسبوعين.
    67. Bien que les progrès sur la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques aient été limités, des avancées réjouissantes ont été enregistrées sur d'autres aspects de cet instrument au cours de la période considérée. UN 67- ومع أن التقدم في مسألة الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة كان محدوداً، فقد سُجلت تطورات تبعث على الغبطة في جوانب أخرى من هذا الصك في الفترة المعنية.
    Le Myanmar espérait déposer l'instrument à la mi-novembre. UN وأعربت ميانمار عن أملها في إيداع الصك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد