Application et transfert accrus de savoir-faire se rapportant au développement économique, social, culturel et environnemental du pays; | UN | التطبيق المتقدم ونقل الدراية ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية للبلاد؛ |
Application des conventions se rapportant au développement durable | UN | تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالتنمية المستدامة |
C'est là une contribution très importante aux activités de l'Assemblée générale, notamment celles portant sur les questions importantes ayant trait au développement économique. | UN | ويمثل ذلك مساهمة هامة للغاية في اﻷنشطة العامة للجمعية العامة، خاصة فيما يتعلق بالمسائل الهامة ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية. |
:: Le renforcement de la coopération Sud-Sud en matière de développement industriel. | UN | :: تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في المجالات ذات الصلة بالتنمية الصناعية |
La Banque mondiale accorde aussi des financements pour des projets en rapport avec le développement qui apportent une aide directe aux populations les plus défavorisées du monde, y compris des populations autochtones. | UN | ويقدم البنك الدولي أيضاً التمويل للمشاريع ذات الصلة بالتنمية التي تساعد بصورة مباشرة أشد فئات السكان حرماناً في العالم، بمن فيهم السكان الأصليون. |
Les populations autochtones considèrent que la reconnaissance de leurs droits sur les terres ancestrales est inextricablement liée au développement durable. | UN | ويعتقد السكان اﻷصليون أن الاعتراف بحقوقهم في أرض أجدادهم وثيق الصلة بالتنمية المستدامة. |
18.31 Afin d'améliorer les capacités nationales et de tirer parti des possibilités qu'offrent l'informatique et la télématique pour le développement socioéconomique de la région, des projets opérationnels pilotes seront mis en œuvre dans certains pays membres de la CESAO. | UN | 18-31 وبغية تعزيز القدرة الوطنية والاستفادة من الفرص الرقمية ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة سوف تنفذ مشاريع ميدانية في بلدان مختارة من أعضاء الإسكوا. |
Réactions positives des groupes et personnalités influentes œuvrant en faveur du développement. | UN | :: التعليقات الإيجابية من الجماعات ذات الصلة بالتنمية وصناع الرأي. |
La phase pilote du réseau mondial d'unités de ressources sous-régionales démarrera en 1998; au titre de ce projet, des unités de ressources sous-régionales seront installées dans chaque région, grâce auxquelles les bureaux de pays pourront avoir accès aux institutions et aux experts s'occupant de développement humain durable ainsi qu'à des informations spécialisées. | UN | وسيبدأ تجريب نظام المحور العالمي/ مرافق الموارد دون اﻹقليمية في عام ١٩٩٨ حيث توفر نظم مرافق الموارد دون اﻹقليمية للمكاتب القطرية في كل منطقة فرص الوصول إلى المؤسسات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة وإلى الخبراء وكذلك إلى المعلومات الفنية. |
Gère le Réseau pour un développement durable, dont l'objectif est de favoriser les contacts entre ceux qui utilisent et ceux qui fournissent l'information relative au développement humain durable dans les pays qui participent au programme. | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إدارة شبكة التنمية المستدامة التي تهدف إلى تسهيل الاتصال بين مستعملي المعلومات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة ومقدميها في بلدان البرنامج. |
52/445. Progrès accomplis dans l'application des conventions se rapportant au développement durable | UN | ٥٢/٤٤٥ - التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالتنمية المستدامة |
se rapportant au développement durable | UN | ذات الصلة بالتنمية المستدامة |
se rapportant au développement durable | UN | ذات الصلة بالتنمية المستدامة |
L'auteur fait valoir que, sur le plan procédural, le droit au développement comporte une dimension participative incontestée et qu'il stipule l'interconnexion de tous les droits de l'homme internationalement reconnus dans la formulation et l'exécution des lois et politiques qui ont trait au développement. | UN | وتذهب الورقة إلى أن الحق في التنمية يتضمن بعداً تشاركياً إجرائياً لا جدال فيه وينص على مراعاة ترابط جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً عند وضع وتنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة بالتنمية. |
Le droit au développement implique que cette conception ne détermine pas la forme et l'interprétation des lois et politiques commerciales qui ont trait au développement. | UN | وينطوي الحق في التنمية على اشتراط ألا يؤدي هذا التصور إلى تقرير شكل وتفسير القوانين والسياسات التجارية ذات الصلة بالتنمية. |
À l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général pourrait donner un rang de priorité plus élevé à cette question en priant le PNUD d'appeler l'attention sur les personnes handicapées dans tous ses programmes qui ont trait au développement humain et en demandant à l'UNESCO d'accorder une attention accrue aux programmes d'éducation spéciale. | UN | وبوسع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إعطاء أولوية متزايدة لهذه المسألة عن طريق دعوة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى استرعاء الانتباه إلى المعوقين في جميع برامجه ذات الصلة بالتنمية البشرية ودعوة اليونسكو إلى إيلاء اهتمام متزايد إلى برامج التعليم الخاص. |
Les institutions pertinentes des Nations Unies en matière de développement économique et social doivent être réformées de toute urgence, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. | UN | إن مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالتنمية الاقتصاديــــة والاجتماعية تحتاج إلى اﻹصلاح على وجه السرعة، علــى نحو ما يرد في تقرير اﻷمين العام. |
63. Toute activité de recherche en matière de développement durable doit porter essentiellement sur le rôle et l'impact de l'activité humaine dans le milieu naturel. | UN | ٦٣ - ويجب أن يكون دور النشاط البشري وأثره ضمن البيئة الطبيعية محور اهتمام البحث ذي الصلة بالتنمية المستدامة. |
Continuer d'être le lieu de discussions internationales sur des questions concernant la politique des TIC en rapport avec le développement économique, faciliter les échanges d'expérience dans le domaine des applications économiques des TIC et veiller à ce que la dimension du développement soit dûment prise en compte dans les discussions internationales. | UN | :: أن يواصل توفير محفل للمناقشة الدولية لقضايا السياسة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية، وتيسير تبادل التجارب في مجال التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحرص على إدراج البُعد الإنمائي في المناقشات الدولية التي تدور حول هذه المسائل. |
L'objectif de la réunion était, premièrement, de faire le point des tendances récentes et des caractéristiques de l'actuel régime des AII, deuxièmement, de déterminer les principaux problèmes et les principales difficultés en rapport avec le développement associés à ce régime, et, troisièmement, de commencer d'explorer d'éventuelles solutions à ces problèmes et difficultés. | UN | وقد كان الغرض من الاجتماع، أولاً وقبل كل شيء، تقييم الاتجاهات الأخيرة في عالم اتفاقات الاستثمار الدولية الحالي وخصائصه؛ وثانياً تحديد أهم المشاغل والتحديات ذات الصلة بالتنمية المرتبطة بذلك العالم؛ وثالثاً البدء في استكشاف السبل والوسائل الممكنة لمواجهة تلك التحديات. |
A leurs yeux, la reconnaissance des droits des populations autochtones sur leurs terres ancestrales est inextricablement liée au développement durable. | UN | ويعتقدون أن الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في أرض أجدادهم وثيق الصلة بالتنمية المستدامة. |
18.34 Afin d'améliorer les capacités nationales et de tirer parti des possibilités qu'offrent l'informatique et la télématique pour le développement socioéconomique de la région, des projets opérationnels pilotes seront mis en œuvre dans certains pays membres de la CESAO. | UN | 18-34 وبغية تعزيز القدرة الوطنية والاستفادة من الفرص الرقمية ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة سوف تنفذ مشاريع ميدانية في بلدان مختارة من أعضاء الإسكوا. |
Réactions positives des groupes et personnalités influentes œuvrant en faveur du développement. | UN | :: التعليقات الإيجابية من الجماعات ذات الصلة بالتنمية وصناع الرأي. |
Dans les États arabes, le PNUD continuera d'appuyer les réformes macroéconomiques engagées par la Tunisie, en particulier dans les domaines qui se rapportent au développement humain durable. | UN | وسوف يواصل البرنامج اﻹنمائي في الدول العربية دعمه إصلاحات الاقتصاد الكلي في تونس، وخاصة في المجالات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Elle reconnaissait le lien entre les droits au développement et les droits de l'homme, et acceptait l'idée que l'avancement de ces droits était indissociablement lié au développement humain. | UN | وتعترف بالعلاقة بين حقوق التنمية وحقوق الإنسان، وتسلم بأن الارتقاء بتلك الحقوق وثيق الصلة بالتنمية البشرية. |