38. Eu égard à l'ampleur et à la nature de ces opérations, les arrangements budgétaires au titre des dépenses d'appui s'y rapportant ont été arrêtés cas par cas. | UN | ٣٨ - وبالنظر إلى حجم هذه العمليات وطبيعتها، أبقيت ترتيبات دعم الميزانية ذات الصلة بها منفصلة ومتميزة. |
Deuxièmement, les conclusions et recommandations pourraient être rédigées de manière plus succincte, sans renoncer à exprimer les sujets de préoccupation le cas échéant ainsi que les recommandations s'y rapportant. | UN | ثانيا، يمكن إعداد الاستنتاجات والتوصيات بطريقة أوجز وأدق، مع المحافظة على الملاحظات التي يتم فيها الإعراب عن القلق، حسب مقتضى الحال، بالإضافة إلى التوصيات ذات الصلة بها. |
Ce faisant, leurs activités devraient compléter celles de l'UIT, être étroitement liées à celles-ci et ne pas porter atteinte au rôle de cette organisation. | UN | وينبغي أن يكون هذا العمل مكملا ﻷنشطة الاتحاد، وأن يكون وثيق الصلة بها كما ينبغي ألا يمس من دور الاتحاد. |
émises par le Secrétaire général et des décisions du Conseil économique et social y afférentes | UN | متابعة الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة بها |
Dans ces deux cas, il ne semble pas utile de décentraliser les coûts y afférents pour les imputer aux budgets des différents départements et bureaux, parce qu'un tel arrangement représenterait une délimitation plutôt mécanique des activités et des ressources y relatives. | UN | وفي كلتا الحالتين، لا يبدو من المفيد تحقيق اللامركزية في التكاليف المتصلة بميزانيات الإدارات والمكاتب الإفرادية، لأن من شأن هذا الترتيب أن يشكل تخطيطا ميكانيكيا للأنشطة والموارد ذات الصلة بها |
En conséquence, les opérations et événements sont enregistrés dans la comptabilité et comptabilisés dans les états financiers des exercices auxquels ils se rapportent. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المعاملات والوقائع تقيد في سجلات المحاسبة وفي البيانات المالية للفترات ذات الصلة بها. |
l) Tous droits de l'autorité contractante d'examiner et d'approuver les principaux contrats que le concessionnaire est appelé à conclure, en particulier les contrats avec ses propres actionnaires ou d'autres personnes ayant un lien avec lui [voir recommandation 56]; | UN | (ل) أي حقوق للسلطة المتعاقدة في مراجعة العقود الرئيسية التي تعتزم الشركة صاحبة الامتياز ابرامها والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع المساهمين في هذه الشركة أو الأشخاص الآخرين ذوي الصلة بها [انظر التوصية 56]؛ |
À l'expiration de ce contrat, la Section des transports de la MINUAD a assumé l'entière responsabilité de la réparation et de l'entretien des véhicules ainsi que des autres fonctions se rapportant aux transports dans les bases d'opérations. | UN | وعقب انقضاء مدة العقد، بدأ قسم النقل التابع للعملية يتولى المسؤولية الكاملة عن إصلاح المركبات وصيانتها وسائر مهام النقل ذات الصلة بها في مواقع الأفرقة. |
Le Règlement d'application interdit l'exportation ou la fourniture d'armes et d'assistance technique s'y rapportant à quiconque au Soudan par quiconque au Canada ou par tout Canadien en dehors du Canada. | UN | ويحظر النظام صادرات أو إمدادات الأسلحة والمساعدة التقنية ذات الصلة بها إلى أية جهة في السودان من قِبَل أية جهة في كندا أو بواسطة أي من رعايا كندا خارج حدودها. |
Dans sa déclaration liminaire, le Représentant de l’OUA a réitéré son appui aux Principes directeurs et noté qu’il était prêt à s’associer à toutes les mesures qui seraient prises pour en assurer une large diffusion afin de faire mieux connaître à la communauté internationale les besoins et les droits des personnes déplacées dans leur propre pays ainsi que les normes juridiques s’y rapportant. | UN | وأعربت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد، في بيانها الافتتاحي للاجتماع، عن تقديرها للمبادئ التوجيهية، ولاحظت أنها مستعدة للمشاركة في الجهود المبذولة لنشر المبادئ على نطاق واسع من أجل زيادة الوعي الدولي باحتياجات وحقوق اﻷشخاص المشردين داخليا، وبالقواعد القانونية ذات الصلة بها. |
c) Groupes spéciaux d'experts et travaux préparatoires connexes. Deux réunions de groupes spéciaux d'experts sur deux thèmes prioritaires se rapportant au développement qui seront choisis par la Commission. | UN | )ج( أفرقة الخبراء المخصصة واﻷعمال التحضيرية ذات الصلة بها - اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين لموضوعين من المواضيع ذات اﻷولوية في إطار التنمية تختارهما لجنة مركز المرأة. |
En conséquence, la Jamahiriya considère qu'il convient d'éliminer cet article dans sa totalité, de même que les dispositions qui lui sont liées dans d'autres articles, à savoir les paragraphes 1 et 5 de l'article 26 et le paragraphe 3 de l'article 27. | UN | لذا ترى الجماهيرية العربية الليبية حذف هذه المادة برمتها وحذف اﻷحكام ذات الصلة بها في المواد اﻷخرى وهي الفقرة ١ والفقرة ٥ من المادة ٢٦، والفقرة ٣ من المادة ٢٧. |
La délégation algérienne a pris part aux débats consacrés aussi bien à l'interdiction de la production de matières fissiles qu'au point 2 de l'ordre du jour, qui concerne la prévention de la guerre nucléaire et les questions qui y sont liées. | UN | وقد شارك الوفد الجزائري خلال هذه النقاشات سواء حول موضوع حظر إنتاج المواد الانشطارية أو حول البند الثاني من جدول الأعمال الخاص بالوقاية من الحرب النووية والمسائل ذات الصلة بها. |
Diverses initiatives régionales concernent la santé de l'environnement et les questions liées à l'eau et à l'assainissement. | UN | 57 - ويجري بذل جهود إقليمية مختلفة لمعالجة الصحة البيئية ومسائل المياه والصرف الصحي ذات الصلة بها. |
Le spécialiste des stocks stratégiques pour déploiement rapide est, quant à lui, responsable de la bonne comptabilisation des transactions relevant de sa compétence et de l'examen des directives comptables y afférentes. | UN | ويتولى موظف مخزونات النشر الاستراتيجية مسؤولية المحاسبة الدقيقة للمعاملات الخاصة بمخزونات النشر الاستراتيجية واستعراض المبادئ التوجيهية المحاسبية ذات الصلة بها. |
Observations du Secrétariat sur le projet de rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit complet des activités touchant les voyages en avion et des pratiques y afférentes | UN | التعليقات الواردة من الأمانة العامة بشأن مشروع تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لأنشطة السفر بالطائرة والممارسات ذات الصلة بها |
17. Les activités du Rapporteur spécial et les ressources y afférentes relèvent du programme de travail visé au titre du chapitre 23 du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 17- وتشكل أنشطة المقرر الخاص والمتطلبات ذات الصلة بها جزءاً من برنامج العمل المتوخى في إطار الباب 23 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Le Comité des Commissaires aux comptes recommande au Département de l'appui aux missions de demander aux missions de suivre de près l'utilisation des véhicules et de documenter régulièrement tous les déplacements effectués à titre personnel pour recouvrer auprès des fonctionnaires concernés les frais y afférents. | UN | 270 - ويوصي المجلس بأن تطلب الإدارة من جميع البعثات أن تقوم بشكل منتظم برصد استخدام المركبات وتسجيل جميع حالات الاستخدام خارج أوقات الدوام واسترداد التكاليف ذات الصلة بها من الموظفين المعنيين. |
Cette législation fournit, en même temps que la position commune 2007/140/PESC (comme amendée par la position commune 2007/246/PESC), la base pour la mise en œuvre de l'embargo sur les armes contre l'Iran et de l'interdiction de la fourniture de services y afférents : | UN | ويضع هذا التشريع مع الموقف المشترك 2007/140/PESC (بصيغته المعدلة بالموقف المشترك 2007/246/PESC) أساس تطبيق الحظر على الأسلحة الخاصة بإيران وحظر تقديم الخدمات ذات الصلة بها: |
En conséquence, les opérations et événements sont enregistrés dans la comptabilité et comptabilisés dans les états financiers des exercices auxquels ils se rapportent. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المعاملات والوقائع تقيد في سجلات المحاسبة وفي البيانات المالية للفترات ذات الصلة بها. |
La version approuvée peut être consultée sur le site Web du Conseil d'administration en tant qu'annexe 4 au présent rapport, ainsi que les annexes qui s'y rapportent. | UN | ويمكن الاطلاع على النسخة الموافق عليها على موقع المجلس التنفيذي على الإنترنت بوصفها المرفق 4 لهذا التقرير، وتشمل المرفقات ذات الصلة بها. |
l) Tous droits de l'autorité contractante d'examiner et d'approuver les principaux contrats que le concessionnaire est appelé à conclure, en particulier les contrats avec ses propres actionnaires ou d'autres personnes ayant un lien avec lui [voir recommandation 56]; | UN | " (ل) أي حقوق للسلطة المتعاقدة في مراجعة العقود الرئيسية التي تعتزم الشركة صاحبة الامتياز ابرامها والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع المساهمين في هذه الشركة أو الأشخاص الآخرين ذوي الصلة بها [انظر التوصية 56]؛ |