Le Comité recommande que la Section des achats conserve les renseignements pertinents recueillis sur les fournisseurs au moment de leur inscription dans ses fichiers et procède comme il convient à l'évaluation périodique des prestations fournies; | UN | ويوصي المجلس بأن يحتفظ قسم المشتريات بمعلومات التسجيل ذات الصلة حول الموردين وأن يجري على نحو منتظم التقييم الدوري المطلوب لأداء هؤلاء الموردين. |
i) Aux vues de toutes les organisations compétentes, nationales et internationales, gouvernementales ou non gouvernementales, sur l'opportunité de nommer un rapporteur spécial chargé d'encourager la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels en général et sur les incidences financières de cette mesure; et | UN | `١` آراء كل المنظمات الوطنية والدولية، الحكومية أو غير الحكومية، ذات الصلة حول مدى ملاءمة تعيين مقرر خاص لتشجيع تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام وآثار ذلك على الموارد؛ |
Rapport sur les points de vues des gouvernements et des organisations intéressées concernant les mesures de prévention et d'élimination du trafic illicite de véhicules à moteur. | UN | تقرير اﻷمين العام عن آراء الحكومات والمنظمات ذات الصلة حول التدابير الرامية إلى منع وقمع الاتجار غير المشروع في السيارات |
Toutefois, la tendance est de plus en plus à une négociation entre la Conférence des Parties et l'organisme concerné comme le prévoient les règles de gestion financière de la Convention sur la diversité biologique et de celle sur les changements climatiques. | UN | غير أنه يتزايد الاتجاه المتمثل في قيام مؤتمر اﻷطراف بالتفاوض مع المؤسسة ذات الصلة حول مبلغ السداد. والقواعد المالية لكل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ يخولان أمر كهذا. |
L'État partie devrait fournir des renseignements plus complets, y compris au moyen de statistiques pertinentes, sur la mise en œuvre de ses lois et dispositions administratives dans les différents domaines couverts par le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات أكثر شمولاً، بما في ذلك عن طريق الإحصائيات ذات الصلة حول تنفيذ القوانين والأحكام الإدارية في مختلف المجالات التي يغطيها العهد. |
L'État partie devrait fournir des renseignements plus complets, y compris au moyen de statistiques pertinentes, sur la mise en œuvre de ses lois et dispositions administratives dans les différents domaines couverts par le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات أكثر شمولاً، بما في ذلك عن طريق الإحصائيات ذات الصلة حول تنفيذ القوانين والأحكام الإدارية في مختلف المجالات التي يغطيها العهد. |
L'État partie devrait fournir des renseignements plus complets, y compris au moyen de statistiques pertinentes, sur la mise en œuvre de ses lois et dispositions administratives dans les différents domaines couverts par le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات أكثر شمولاً، بما في ذلك عن طريق الإحصائيات ذات الصلة حول تنفيذ القوانين والأحكام الإدارية في مختلف المجالات التي يغطيها العهد. |
On organisera un débat sur les façons d'améliorer le traitement des femmes victimes de la violence familiale, et sur des exemples de la façon dont les pratiques optimales en matière de soins de santé peuvent être enseignées à autrui. | UN | وسوف تدور المناقشات ذات الصلة حول كيفية تحسين رعاية النساء من ضحايا العنف العائلي، وكذلك كيفية نقل أفضل الممارسات في نظام الرعاية إلى الآخرين. |
- Toute autre donnée sur les enfants, y compris concernant les résultats scolaires, avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine) et origine nationale, ethnique et sociale. | UN | البيانات الأخرى المفصلة ذات الصلة حول الأطفال المعنيين، بما في ذلك البيانات حول نتائج التعليم وذلك، في جملة أمور، بحسب الجنس والسن والمنطقة والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والإثني والاجتماعي. |
- Des données sur les enfants concernés, ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine nationale, sociale et ethnique; | UN | البيانات ذات الصلة حول الأطفال المعنيين، بما في ذلك البيانات بحسب السن والجنس والمنطقة والمنطقة الريفية/الحضرية، والأصل القومي والاجتماعي والإثني؛ |
- Toute autre donnée sur les enfants, y compris concernant les résultats scolaires, avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine) et origine nationale, ethnique et sociale. | UN | البيانات اﻷخرى المفصلة ذات الصلة حول اﻷطفال المعنيين، بما في ذلك البيانات حول نتائج التعليم وذلك، في جملة أمور، بحسب الجنس والسن والمنطقة والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل القومي واﻹثني والاجتماعي. |
- Des données sur les enfants concernés, ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine nationale, sociale et ethnique; | UN | البيانات ذات الصلة حول اﻷطفال المعنيين، بما في ذلك البيانات بحسب السن والجنس والمنطقة والمنطقة الريفية/الحضرية، واﻷصل القومي والاجتماعي واﻹثني؛ |
Le programme de recherche sur le commerce illicite des opiacés en Afghanistan a notamment porté sur le trafic des opiacés et les menaces qui en découlent pour la sécurité des régions entourant l'Afghanistan et sur le trafic des précurseurs de l'héroïne. | UN | 59- وركَّز البرنامجُ البحثي حول تجارة المواد الأفيونية الأفغانية غير المشروعة، في جملة أمور، على الاتجار بالمواد الأفيونية والمخاطر الأمنية ذات الصلة حول أفغانستان، وعلى الاتجار بسلائف الهيروين. |
Ils ont appelé à l'application sans délai des résolutions pertinentes de l'AIEA sur < < L'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient > > . | UN | ودعوا إلى التنفيذ السريع والمبكر لقرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة حول " تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في منطقة الشرق الأوسط " . |
g) Le Comité devrait poursuivre le dialogue sur l'assistance avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées. | UN | (ز) ينبغي للجنة مواصلة تطوير الحوار مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة حول المساعدة. |
Toute autre donnée sur les enfants, y compris concernant les résultats scolaires, avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine) et origine nationale, ethnique et sociale. | UN | البيانات الأخرى المفصلة ذات الصلة حول الأطفال المعنيين، بما في ذلك البيانات حول نتائج التعليم بحسب جملة أمور، منها نوع الجنس والسن والمنطقة والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والإثني والاجتماعي. |
Des données sur les enfants concernés, ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine nationale, sociale et ethnique; | UN | البيانات ذات الصلة حول الأطفال المعنيين، بما في ذلك البيانات بحسب السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية، والأصل القومي والاجتماعي والإثني؛ |
Durant la première quinzaine d'août 2004, un cours sur le dépistage des fonds sera organisé sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, auquel participeront des représentants des diverses institutions équatoriennes concernées. | UN | وسوف تشرف الأمم المتحدة خلال الأسبوعين الأولين من شهر آب/أغسطس 2004 على دورة تنظَّم لممثلي عدد من المؤسسات الإكوادورية ذات الصلة حول تتبع الملكية. |
Les consultations ayant lieu entre de nombreux acteurs, sur cette question, dans le processus de suivi du financement du développement, pourraient être relancées et constitueraient une contribution utile aux débats sur la question, notamment dans le cadre de la Conférence de suivi qui se tiendra à Doha en 2008. | UN | ويمكن إحياء المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين حول هذا الموضوع في إطار عملية متابعة تمويل التنمية، وأن تمثل هذه المشاورات مدخلا مفيدا في المناقشات ذات الصلة حول هذا الموضوع، بما في ذلك أثناء مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في الدوحة في عام 2008. |