Ce < < droit d'initiative > > est fondé en particulier sur les Statuts du mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ويستند " حق اتخاذ المبادرة " هذا بشكل خاص إلى الأنظمة الأساسية لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية. |
Prenant note avec satisfaction de l'important concours indépendant apporté par le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'autres organisations humanitaires pour ce qui est d'aider et de protéger les déplacés, en coopération avec les gouvernements et les organismes internationaux compétents, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة، |
Pour conclure, je souhaite saisir l'occasion qui m'est ici donnée d'exprimer nos sincères remerciements aux États Membres pour le soutien constant et la confiance sans faille qu'ils apportent au travail du personnel et des bénévoles du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à travers le monde entier. | UN | أخيراً وليس آخراً، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا وتقديرنا الصادقَين للدول الأعضاء على استمرار دعمها لعمل موظفي ومتطوعي حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية حول العالم. |
Pourtant, près d'un an et demi après que la Déclaration d'engagement a été adoptée, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a une nouvelle encourageante à annoncer. | UN | ومع ذلك، وبعد عام ونصف العام تقريبا من إعلان الالتزام الذي اعتـُـمد، فإن حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية لديها شـيء مشجع تعلنـا عنـه. |
En ce qui nous concerne, le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe définit des normes importantes dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بنا، فإن مدونة قواعد السلوك لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة الإنسانية من الكوارث توفر معايير هامة في هذا المجال. |
Outre l'ONU, le Gouvernement a contacté d'autres organisations internationales, notamment le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ainsi que diverses organisations non gouvernementales résidentes servant de services d'appui aux programmes de l'Union européenne. | UN | وبالإضافة إلى طلب المساعدة من الأمم المتحدة، اتصلت الحكومة أيضا بوكالات دولية أخرى، منها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية وعدد من المنظمات غير الحكومية المقيمة العاملة هناك مثل وحدات الدعم البرنامجي التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Prenant note avec satisfaction de l'important concours indépendant apporté par le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'autres organisations humanitaires pour aider et protéger les déplacés, en coopération avec les organismes internationaux compétents, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة، |
Dirigée par le Coordonnateur des opérations humanitaires, elle rassemble sept organismes des Nations Unies, sept organisations non gouvernementales, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, des observateurs du Bureau d'appui pour la coordination des organisations non gouvernementales et des donateurs humanitaires qui participent aux réunions de l'équipe élargie. | UN | ويقود منسق الشؤون الإنسانية هذا الفريق، الذي تشترك فيه سبع وكالات تابعة للأمم المتحدة وسبع منظمات غير حكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية ومراقبون من مكتب دعم التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، وضمَّ المانحين الإنسانيين في حالة توسع اجتماعات الفريق. |
Nous tenons en particulier à exprimer notre reconnaissance aux Gouvernements de l'Australie, de la République bolivarienne du Venezuela, du Brésil, des Îles Caïmanes, du Commonwealth de la Dominique, des États membres de l'Union européenne, du Guyana, du Japon, de Taiwan, de Trinité-et-Tobago et des États-Unis ainsi qu'au Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وعلى وجه الخصوص، نود أن نشكر حكومات أستراليا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والبرازيل وجزر كايمان وكومنولث دومينيكا والاتحاد الأوروبي وغيانا واليابان وتايوان وترينيداد وتوباغو والولايات المتحدة، بالإضافة إلى حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية. |
76. Le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge est résolu à mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo et à poursuivre sa mission, qui est de secourir les communautés vulnérables. | UN | 76 - وأضافت أن حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية ملتزمة بإطار عمل هيوغو وبالتصدّي لتحدي الوصول إلى المجتمعات المعرَّضة للخطر. |
Les Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge peuvent jouer un rôle important à cet égard, non seulement parce qu'elles connaissent la situation locale, mais aussi parce qu'elles sont affiliées au Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et parce qu'elles sont bien informées des tendances internationales et des possibilités d'obtenir l'aide de la communauté internationale. | UN | وثمة دور له قيمته يمكن أن تؤدّيه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية في هذا الخصوص ليس فقط بحكم ما تمتلكه من معارف محلية لها أهميتها ولكن أيضاً من واقع ارتباطها بحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية ولأنها على بيِّنة جيدة بشأن الاتجاهات الدولية وإمكانيات الدعم الدولي. |
Prenant acte des efforts que déploient le peuple et le Gouvernement haïtiens, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et le système des Nations Unies, ainsi que le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les organisations de la société civile, y compris les associations confessionnelles, pour fournir une aide humanitaire et appuyer le relèvement rapide, le redressement et la reconstruction, | UN | وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها شعب وحكومة هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومنظومة الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدينية، في تقديم المساعدة الإنسانية ودعم الإنعاش المبكر والتأهيل والتعمير، |
Se félicitant de la rapidité avec laquelle la communauté internationale, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les organismes internationaux, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les organisations non gouvernementales ont apporté des secours aux populations sinistrées, | UN | وإذ ترحب بالاستجابة السريعة من جانب المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والوكالات الدولية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في توفير الإغاثة للسكان المتضررين، |
Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge peuvent jouer un rôle crucial à cet égard, non seulement parce qu'elles possèdent les connaissances locales pertinentes, mais aussi parce que, faisant partie du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, elles sont bien informées des possibilités d'appui international. | UN | وبمقدور جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية أن تؤدي دورا قيما في هذا الصدد، لا لأنها تملك المعارف المحلية ذات الصلة فحسب، بل لأنها تلم على نحو جيد أيضا، بوصفها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية الأوسع نطاقا، بالإمكانيات الشاملة لتقديم دعم دولي. |
Les partenaires naturels du CICR dans la communauté humanitaire sont d'abord et surtout les autres composantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge : la Fédération internationale et ses sociétés nationales membres, en particulier dans les pays où le CICR opère. | UN | والشركاء الطبيعيون للجنة الصليب الأحمر الدولية في أوساط مقدمي الخدمات الإنسانية هم، أولا وقبل كل شيء العناصر الأخرى المكوِّنة لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية: أي الاتحاد الدولي وأعضاءه من الجمعيات الوطنية، وخاصة في البلدان التي تعمل فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La Suisse a pris part à l'élaboration de ce Protocole et se félicite de l'adoption de l'emblème du cristal rouge, qui contribuera à l'universalité recherchée par le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وسويسرا قد شاركت ف صوغ هذا البروتوكول، وهي ترحّب بوضع شعار " البلورة الحمراء " الذي من شأنه أن يساعد على تحقيق تلك العالمية المنشودة من جانب حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية. |
17. Rend hommage à l'action du Comité international de la Croix-Rouge et des autres composantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui assurent protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 17- تنوه مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الأخرى في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية في توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً؛ |
Ce comité permet de réunir les principaux partenaires du système des Nations Unies et de l'extérieur, qui interviennent dans les domaines de l'aide humanitaire, des droits de l'homme et du développement, les grands groupements d'ONG et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وتتيح اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات منتدى لتلاقي الشركاء في المجالات الإنسانية ومجالات حقوق الإنسان والمجالات الإنمائية الرئيسيين من داخل وخارج الأمم المتحدة، والمجموعات المنضوية تحت مظلة المنظمات غير الحكومية، وحركة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية. |
17. Rend hommage à l'action du Comité international de la Croix-Rouge et des autres composantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui assurent protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 17- تنوه مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الأخرى في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية في توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً؛ |
Prenant note avec satisfaction de l'important concours indépendant apporté par le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et d'autres organisations humanitaires pour ce qui est d'aider et de protéger les déplacés, en coopération avec les gouvernements et les organismes internationaux compétents, | UN | " وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة، |