ويكيبيديا

    "الصميم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cœur
        
    • coeur
        
    • fond
        
    • essence même
        
    • le noyau
        
    Le système des Nations Unies sous tous ses aspects a été au cœur de cette évolution. UN وكان في الصميم من هذا المناخ المتطور منظومة الأمم المتحدة في جميع نواحيها.
    L'objectif est de veiller à ce que les droits des femmes figurent au cœur d'un dispositif intégré de protection des droits de l'homme. UN وقالت إن الهدف هو ضمان أن تكون حقوق المرأة في الصميم من آلية متكاملة لحقوق الإنسان.
    Le terrorisme frappe au cœur même de tout ce que représente l'Organisation des Nations Unies. UN إن الإرهاب ضرب في الصميم كل ما ترمز إليه الأمم المتحدة.
    Cela, je crois, est au coeur même de la paix mondiale. UN وأعتقد أن هذا شيء يمس السلم العالمي في الصميم.
    La culture est la sève d'une nation; la supprimer, c'est comme arracher le coeur d'une nation et oblitérer son passé. UN والثقافة شريان حياة الأمة، ونقلها يصيب الأمة في الصميم ويطمس ماضيها.
    Je pensais que tu avais un fond fort et généreux. Open Subtitles كنت أعتقد أن لديك هذا الصميم الداخلي القوي
    La situation au Darfour nous renvoie à l'essence même des idéaux de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration du Millénaire. UN فالوضع في دارفور يهدد المُثُل التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان بشأن الألفية في الصميم.
    Nous avons toujours placé l'ONU au cœur de notre politique étrangère. UN وقـد دأبنا دائما على أن نضع الأمم المتحدة في الصميم تمامـا مـن سياستنا الخارجية.
    Ma délégation est de l'avis que ces observations reflètent pleinement les réalités actuelles, qu'elles vont au cœur du problème et qu'elles appellent de notre part un examen minutieux. UN ومن رأي وفدي أن تلك التعليقات تعكس تماماً الحقائق الراهنة وتمس الموضوع في الصميم وأنها تستحق منّا النظر بعناية.
    Ces questions sont au cœur du sentiment d'injustice et d'instabilité politique qui prévaut aujourd'hui dans le monde. UN وهذه المسائل تمس في الصميم ما يلاحظ من انعدام العدالة وعدم الاستقرار السياسي في العالم اليوم.
    Le programme unique est au cœur de l'initiative Unité dans l'action au niveau des pays. UN 59 - والبرمجة المشتركة هي في الصميم من نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري.
    Ces meurtres visent peut-être à ébranler le cœur même de notre Etat. Open Subtitles هذه الاغتيالات قد تكون محاوله لضرب حكومتنا في الصميم
    Ce faisant, l'Union européenne insulte et blesse le cœur des familles endeuillées de plus de 14 000 hommes, femmes et enfants qui sont tombés victimes des actes terroristes de ce groupe. UN إن الاتحاد الأوروبي بإقدامه على هذه الخطوة أهان وأصاب في الصميم العائلات الثكلى لأكثر من 000 14 من الرجال والنساء والأطفال الذين سقطوا ضحية الأعمال الإرهابية لهذه الزمرة.
    Le sort tragique des Palestiniens reste au cœur de l'histoire et de la conscience palestinienne et de la lutte pour la justice et la liberté qui se poursuit aujourd'hui encore. UN ولا تزال محنة اللاجئين الفلسطينيين في الصميم من تاريخ الفلسطينيين ووجدانهم وكفاحهم المتواصل حتى اليوم في سبيل العدالة والحرية.
    La menace vise nos démocraties et nos sociétés au coeur. UN إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم.
    La montée du niveau de la mer était une autre préoccupation qui se trouvait au coeur de la survie même de ces pays. UN كما أن ارتفاع مستوى البحر هو اعتبار آخر يستحق النظر، لأنه في الصميم بالنسبة لبقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La relation entre le Gouvernement et la population était au coeur de la consolidation de la paix en Afghanistan. UN والعلاقة بين الحكومة والشعب هي في الصميم من عملية بناء السلام في أفغانستان.
    Elle est au coeur des grandes questions de développement durable telles que la sécurité alimentaire, la santé et la pérennité des moyens de subsistance. UN وهو يقع في الصميم من القضايا الرئيسية للتنمية المستدامة، التي من قبيل اﻷمن الغذائي، وصحة اﻹنسان، ووسائل المعيشة المستدامة.
    Ces restrictions financières frappent au coeur même de notre tribunal et ce pour deux raisons majeures. UN وهذه اﻷنواع من القيود المالية تؤثر على محكمتنا في الصميم لسببين رئيسيين.
    Je suis humanitaire dans le coeur. J'adore les cultures indigènes. Open Subtitles أنا إنساني في الصميم لا سيّما فيمَ يخصّ الثقافات الأصلية
    Mais dans le fond, je crois que nous sommes toutes les deux des personnes bien, des femmes intelligentes qui essaient de faire leur trou dans cette jungle vicieuse dominée par les mâles... ok ça va, qu'est ce que tu veux ? Open Subtitles لكن في الصميم أعتقد أننا أشخاص جيدون كلتا المرأتان اللواتي يحاولن النجاة
    C'est l'essence même de ce que je suis. Open Subtitles وهذا يتمحور في الصميم المطلق لكل شئ يتعلق بشخصي
    "vers le noyau en fusion de la Terre, le domaine du troisième extraterrestre, Open Subtitles نحو الأرض الصميم المائع، لذلك المجال الأجنبي الثالث،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد