ويكيبيديا

    "الصناديق الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonds nationaux
        
    • fonds national
        
    De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. Principe 8 UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لكي تكمِّل الصناديق الوطنية المرتكزة على الصناعة أو لكي تحل محلها.
    De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل تكمِّل أو تحلّ محلّ الصناديق الوطنية المرتكزة على الصناعة.
    Il faut encourager l'établissement, le renforcement et l'expansion de fonds nationaux d'indemnisation des victimes. UN ينبغي تشجيع إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    Elle est ainsi rédigée : < < Il faut encourager l'établissement, le renforcement et l'expansion de fonds nationaux d'indemnisation des victimes. UN وينص على أنه ' ' ينبغي تشجيع إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    Il s'agit du: fonds national Femmes et développement, créé depuis 1994 spécialement pour financer les activités génératrices de revenus pour les femmes organisées ou non en groupement légalement reconnu dans le cadre général de l'action sociale et économique intitulée les Fonds sociaux nationaux, initiée par le Gouvernement; UN الصندوق الوطني للمرأة والتنمية المنشأ في العام 1994 بهدف مُحدّد يتمثل في تمويل الأنشطة المولِّدة للدخل التي تضطلع بها النساء سواء كن أعضاءً في مجموعات معترف بها قانوناً أم لا، ضمن الإطار العام للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية أو الصناديق الوطنية الاجتماعية التي تؤسّسها الحكومة؛
    Elle gère également des fonds nationaux et internationaux et coordonne les initiatives de toutes les organisations nationales engagées dans ce sens. UN كما تدير عددا من الصناديق الوطنية أو الدولية وتنسق أعمال جميع المنظمات الوطنية المعنية.
    De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لتكمل أو تحل محل الصناديق الوطنية التي ينشئها القطاع المعني.
    Les ressources financières ont rarement été orientées vers les fonds nationaux de lutte contre la désertification que certains pays ont créés. UN ونادراً ما يوجه التمويل إلى الصناديق الوطنية للتصحر التي أنشأتها بعض البلدان.
    De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لتكمل أو تحل محل الصناديق الوطنية التي ينشئها القطاع المعني.
    Le Bureau a également joué un rôle catalyseur en fournissant un appui financier et technique pour la mise en place de fonds nationaux pour la désertification dans 20 pays. UN وقدم المكتب أيضا تمويلا تنشيطيا ودعما تقنيا ﻹنشاء الصناديق الوطنية لمكافحة التصحر في ٢٠ بلدا.
    On a également mentionné que les fonds nationaux réservés à la forêt pouvaient être un mécanisme efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن الصناديق الوطنية للغابات يمكنها أن تشكل آلية فعالة.
    L'absence de pérennisation des fonds nationaux ou régionaux pour assurer un appui continu à la statistique. UN عدم ضمان ديمومة هذه الصناديق الوطنية أو الإقليمية لضمان الدعم المتواصل للإحصاءات.
    Elle consiste notamment en un système de taxes écologiques et de fonds nationaux spéciaux, devant être financés conjointement par le gouvernement central, le secteur privé et les donateurs. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    En outre, la Déclaration de 1985 prévoit qu'< < [i]l faut encourager l'établissement, le renforcement, et l'expansion de fonds nationaux d'indemnisation des victimes. UN وعلاوة على ذلك، ينص إعلان الضحايا على " إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    La formule de fonds nationaux de lutte contre la désertification et le concept de programmes de développement locaux sont destinés à donner aux ONG accès aux ressources financières pour qu'elles puissent tenir le rôle qu'elles se sont fixé. UN وإن الهدف من الصناديق الوطنية للتصحر ومفهوم برامج التنمية للمناطق المحلية، وغيرها، هو توفير فرصة للمنظمات غير الحكومية للوصول إلى الموارد المالية لكي تتمكن من الاضطلاع بالدور الذي حددته لنفسها.
    Un fonds mondial pourrait définir le rôle que pourraient jouer les fonds nationaux, en complétant les ressources au niveau du pays, pour financer la gestion forestière durable, y compris les fonds forestiers nationaux. UN وينبغي للصندوق العالمي أيضا أن يحدد دورا للصناديق الوطنية التي ستكمل الموارد على الصعيد القطري لتمويل الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الصناديق الوطنية للغابات.
    :: Étendre les possibilités des fonds nationaux pour financer les recherches pluridisciplinaires pragmatiques, afin de rassembler des informations équilibrées et utiles pour la définition des politiques; UN :: دعم الصناديق الوطنية للبحوث التوجيهية المتعددة التخصصات من أجل توفير المعلومات المناسبة والمتوازنة بشأن السياسات العامة.
    Le mécanisme de financement japonais récemment créé, les fonds nationaux et le Fonds de secours humanitaires postopérationnels restent les principaux programmes permettant d'aider concrètement les populations locales et d'améliorer la sécurité en général. UN وما فتئت آلية التمويل اليابانية التي استحدثت مؤخرا، بالإضافة إلى الصناديق الوطنية وصندوق المساعدة الإنسانية في أعقاب العمليات، تمثل برامج رئيسية لمساعدة السكان المحليين مساعدة إيجابية وتدعيم الحالة الأمنية عموما.
    22. Charger la Banque centraméricaine d'intégration économique de mettre en action le sous-programme régional pour l'environnement et de garantir que le financement de cette opération financière se fasse par le biais des fonds nationaux existant dans ce domaine. UN ٢٢ - اصدار تعليمات لمصرف التكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى كيما يشرع في تنفيذ البرنامج الفرعي الاقليمي للبيئة ويكفل فعالية توجيه التعاون المالي المعني عن طريق الصناديق الوطنية القائمة في هذا الشأن.
    Pour ce qui est du secteur privé, la mise en route d'activités a été limitée par les contraintes en termes de moyens dont on a parlé plus haut. Une des premières initiatives communes entre le Mécanisme mondial et le secteur privé devrait être la création et l'alimentation de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، كانت إمكانيات بدء الأنشطة محدودة بسبب القيود المفروضة على القدرات المذكورة أعلاه. وكما ورد فيما سبق، من المتوقع أن تكون إحدى المبادرات المشتركة الأولى للآلية العالمية مع القطاع الخاص إنشاء الصناديق الوطنية للتصحر وتمويلها.
    Ne sont pas non plus compris dans ce chiffre les projets mis en œuvre par le Gouvernement grâce à des fonds au titre de la coopération internationale ou bilatérale, ni le fonds national de financement des bourses accordées par le Gouvernement et les universités dominicaines à plus de 4 000 universitaires haïtiens qui étudient dans le pays et qui jouissent ainsi du même régime de bourses que s'ils étaient Dominicains. UN ولا يدخل في هذا المبلغ أيضا المشاريع التي تنفذها الحكومة بفضل الصناديق التي تندرج في إطار التعاون الدولي أو الثنائي(88)، ولا الصناديق الوطنية لتمويل المنح التي تقدمها الحكومة والجامعات الدومينيكية لأكثر من 000 4 جامـعي هايتي يدرسون في البلد ويتمتعون بنفس نظام المنح الذي يتمتع به الدومينيكيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد