ويكيبيديا

    "الصناعات الاستخراجية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des industries extractives sur
        
    • minier à
        
    • industries extractives au
        
    • des activités extractives sur
        
    • les industries extractives sont
        
    Incidences des produits dangereux provenant des industries extractives sur les enfants UN أثر المواد الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على الأطفال
    Effets des substances dangereuses issues des industries extractives sur les femmes UN أثر المواد الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على النساء
    II. Incidences des industries extractives sur les peuples autochtones, leurs terres, territoires et ressources UN ثانيا - أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها ومواردها
    L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'encourager les États voisins de l'Afghanistan et tous les États Membres souhaitant investir dans le secteur minier à renforcer les contrôles internes sur les entreprises relevant de leur juridiction et sur les fournisseurs nationaux d'explosifs, de cordeaux détonants et de détonateurs. UN 64 - يوصي فرق الرصد بأن تشجع اللجنة الدول المجاورة لأفغانستان وجميع الدول الأعضاء الراغبة في الاستثمار في قطاع الصناعات الاستخراجية على تعزيز الضوابط الداخلية التي تفرضها على شركاتها الوطنية ومورديها الوطنيين في مجال المواد المتفجرة والمفجرات وأسلاك التفجير.
    Si l'on s'attend à une augmentation des recettes provenant des industries extractives au cours des années à venir, la mise en œuvre du Programme pour la prospérité continuera de nécessiter l'appui des partenaires internationaux de la Sierra Leone. UN ومن المتوقع أن تتحسن إيرادات البلد من الصناعات الاستخراجية على مدى السنوات المقبلة، إلا أن تنفيذ الحكومة لخطة تحقيق الرخاء سيظل مرتهنا بمواصلة الشركاء الدوليين توفير الدعم لسيراليون.
    La conférence, qui était organisée par l'Association nationale des Samis de Suède, lui a donné l'occasion d'entendre les préoccupations des représentants samis, en particulier au sujet des incidences des activités extractives sur l'élevage des rennes, et les attentes des représentants du Gouvernement et du secteur industriel. UN وأتاح المؤتمر الذي نظمته الرابطة الوطنية لشعب صامي السويدي فرصة للمقرر الخاص للإصغاء إلى شواغل ممثلي شعب صامي وخاصة ما تعلق منها بآثار الصناعات الاستخراجية على رعاة الرنة من شعب صامي والاستماع إلى وجهات نظر ممثلي الحكومة وقطاع الصناعة.
    43. les industries extractives sont encouragées à soutenir, notamment financièrement, des mécanismes propres à assurer que le droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions est respecté. UN 43- وتُشَّجع الصناعات الاستخراجية على دعم الآليات، بما في ذلك مالياً، لضمان احترام حق مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    Il s'est notamment dit préoccupé par les répercussions néfastes des activités des industries extractives sur la santé des peuples autochtones, en particulier sur l'accès à l'eau potable. UN وعلى وجه الخصوص، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة الصناعات الاستخراجية على صحة الشعوب الأصلية ولا سيما على فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Il est recommandé au Gouvernement mexicain d'examiner les recommandations figurant dans l'étude de Saúl Vicente Vázquez, expert de l'Instance permanente, sur les incidences des industries extractives sur les peuples autochtones du Mexique. UN 94 - ويُوصَى بأن تنظر حكومة المكسيك في التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها ساوول بيـسنـتـي باسكويرا، الخبير في المنتدى الدائم، بشأن أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية في المكسيك.
    22. L'impact des activités des industries extractives sur les peuples autochtones est un motif d'inquiétude tout particulier pour le Rapporteur spécial. UN 22- يشكل تأثير الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية موضع قلق خاص لدى المقرر.
    III. Incidences des produits et déchets dangereux provenant des industries extractives sur les droits de l'homme 20−42 8 UN ثالثاً - أثر المواد والنفايات الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على حقوق الإنسان 20-42 9
    III. Incidences des produits et déchets dangereux provenant des industries extractives sur les droits de l'homme UN ثالثاً- أثر المواد والنفايات الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على حقوق الإنسان
    La conférence, qui s'est tenue à Londres, a réuni des représentants de la société civile, du Gouvernement britannique et de sociétés transnationales établies au Royaume-Uni afin d'examiner les effets des industries extractives sur les droits de l'homme des peuples autochtones et autres communautés locales et les difficultés auxquelles sont confrontés les défenseurs des droits de l'homme dans ce contexte. UN وحشد المؤتمر المعقود في لندن ممثلين للمجتمع المدني وحكومة المملكة المتحدة والشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في المملكة المتحدة لبحث آثار الصناعات الاستخراجية على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الأخرى والتحديات التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان في ذلك السياق.
    Même si l'Approche stratégique revêt la forme d'une structure participative et inclut implicitement l'objectif d'atténuer les effets nocifs des industries extractives sur les droits de l'homme, les États et les entreprises privées n'ont aucune obligation légale. De plus, elle n'a pas été dotée de fonds suffisants pour lui permettre d'atteindre l'objectif fixé pour 2020. UN ورغم أن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ينطوي على هيكل تشاركي وعلى إدراج ضمني لهدف التخفيف من آثار الصناعات الاستخراجية على حقوق الإنسان، فإن الدول والمؤسسات الصناعية الخاصة لا تتحمل أي التزامات قانونية، كما أن تمويل العملية لا يتناسب مع مهمة تحقيق هدف عام 2020.
    22. Le Comité est préoccupé par les répercussions néfastes des activités des industries extractives sur la santé de la population, en particulier sur l'accès à l'eau potable. UN 22- ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة الصناعات الاستخراجية على صحة السكان، وخصوصاً على الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Il a effectué des visites en Argentine, aux États-Unis, à El Salvador et en Namibie et a noué des contacts avec des gouvernements concernant les allégations de violations des droits de l'homme; il a aussi actualisé l'étude qu'il a consacrée à l'impact des industries extractives sur les peuples autochtones. UN وذكر أنه قام بزيارات قطرية للأرجنتين والسلفادور وناميبيا والولايات المتحدة الأمريكية، وتبادل وجهات النظر مع الحكومات فيما يتعلق بدعاوى انتهاكات حقوق الإنسان، وقام باستكمال الدراسة التي يقوم بها حاليا عن أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية.
    Ils ont engagé le Groupe de travail à mener d'autres études, qui pourraient porter sur les sujets suivants: la sécurité alimentaire, notamment la question des ressources génétiques; le principe du consentement préalable donné librement et en connaissance de cause; les incidences des industries extractives sur la vie des peuples autochtones. UN وشجعت هذه الشعوب الفريق العامل على القيام بدراسات أخرى واقترحت المواضيع التالية: الأمن الغذائي، بما في ذلك قضية الموارد الوراثية؛ ومفهوم القبول الحر المسبق والمستنير؛ وتأثير الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية.
    Au paragraphe 64, l'Équipe de surveillance a recommandé au Comité d'encourager les États voisins de l'Afghanistan et tous les États Membres souhaitant investir dans le secteur minier à renforcer les contrôles internes sur les entreprises relevant de leur juridiction et sur les fournisseurs nationaux d'explosifs, de cordeaux détonants et de détonateurs. UN ١٣ - في الفقرة 64، أوصى الفريق اللجنة بأن تشجع الدول المجاورة لأفغانستان وجميع الدول الأعضاء الراغبة في الاستثمار في قطاع الصناعات الاستخراجية على تعزيز الضوابط الداخلية التي تفرضها على شركاتها الوطنية وعلى مورديها الوطنيين للمواد المتفجرة وأسلاك التفجير وأدوات التفجير.
    Compte tenu des incidences des industries extractives sur les peuples autochtones et leurs conditions de vie, le PNUD, collaborant activement avec plusieurs parties prenantes, a, en 2012, élaboré une stratégie pour la gestion durable et équitable des industries extractives au profit du développement humain. UN 28 - ونظرا لتأثير الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية وعلى سبل كسب عيشها، يشترك البرنامج الإنمائي بنشاط مع عدد من الجهات المعنية. وفي عام 2012، وضَع استراتيجية لدعم الإدارة المستدامة والعادلة لقطاع الصناعات الاستخراجية لأغراض التنمية البشرية.
    Ces trois approches en matière de transparence (données désagrégées, données agrégées et transparence des contrats) font partie d'un grand nombre d'initiatives qui appliquent l'Initiative de transparence des industries extractives au niveau national et favorisent la transparence dans un secteur cultivant traditionnellement le secret. UN وتقع نُهج الكشف الثلاثة هذه (الكشف المفصَّل، والكشف الإجمالي، وشفافية العقود) ضمن مجموعة واسعة من المبادرات التي تنفذ معيار مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية على الصعيد القطري، وهي تعزز الشفافية في قطاع عادة ما يكون محاطاً بالسرية (القطاع الاستخراجي).
    Pour ce qui concerne la question des industries extractives, la Division de l'UNICEF chargée de la collecte des fonds et des partenariats dans le secteur privé est en train de mettre la dernière main à une note d'orientation sur l'engagement de ce secteur en matière de responsabilité sociale des entreprises. Cette note contiendra des informations sur les retombées des activités extractives sur les peuples autochtones. UN وفي ما يتعلق بمسألة الصناعات الاستخراجية، تعمل شعبة جمع التبرعات والشراكات الخاصة في اليونيسيف حاليا على وضع اللمسات الأخيرة لمذكرة توجيهية بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات والمشاركة مع الصناعات الاستخراجية، وستتضمن المذكرة معلومات عن الآثار السلبية لأعمال الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية.
    43. les industries extractives sont encouragées à soutenir, notamment financièrement, des mécanismes propres à assurer que le droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions est respecté. UN 43- تشجع الصناعات الاستخراجية على دعم الآليات، بما في ذلك مالياً، لضمان احترام حق مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد