ويكيبيديا

    "الصناعات الثقيلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'industrie lourde
        
    • les industries lourdes
        
    Ce sont le plus souvent des salariés de l'industrie lourde, des agriculteurs et des retraités qui se sont suicidés. UN وتسجل حالات الانتحار غالباً بين العاملين في الصناعات الثقيلة والمزارعين والمتقاعدين.
    La Fédération de Russie maintiendra ses droits à l'exportation sur le gaz naturel, le bois et les matières premières pour l'industrie lourde. UN وسيحتفظ الاتحاد الروسي برسوم التصدير التي يطبقها على الغاز الطبيعي والخشب والمواد الخام المستخدمة في الصناعات الثقيلة.
    Ce projet est réalisé par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement en collaboration avec le Ministère de l'industrie lourde et avec la CESAP. UN وتضطلع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بهذا المشروع مع وزارة الصناعات الثقيلة وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    C'est le cas, par exemple, pour les industries lourdes, en déclin, d'Europe orientale et pour les ménages pauvres qui utilisent le kérosène comme principal combustible pour la cuisine. UN ومن أمثلة ذلك الصناعات الثقيلة اﻵفلة في أوروبا الشرقية والفقراء الذين يستخدمون الكيروسين باعتباره وقودهم اﻷساسي للطهي.
    La perspective de développement a accordé la priorité aux investissements dans les industries lourdes et au développement agricole aux dépens des ressources naturelles. UN وفوق ذلك ركزت برامج التنمية على الاستثمار في مجال الصناعات الثقيلة والتنمية الزراعية على حساب الموارد الطبيعية.
    24. Avant 1989, le développement de l'économie slovaque reposait surtout sur l'industrie lourde, à forte intensité énergétique. UN ٤٢- ولقد استند النمو الاقتصادي في سلوفاكيا قبل عام ٩٨٩١ استنادا كبيرا إلى الصناعات الثقيلة ذات الاستهلاك المكثف للطاقة.
    Dans ces derniers, la demande est stimulée par des politiques visant à encourager le développement d'énergies de substitution ainsi que par le passage d'une industrie lourde à une industrie plus légère, grosse consommatrice d'électricité. UN ففي البلدان الصناعية، نجمت الزيادات في الطلب عن سياسات تشجيع على استخدام المصادر البديلة للطاقة، وعن التحول في الهيكل الصناعي من الصناعات الثقيلة الى صناعات أخف كثيفة الاستخدام للكهرباء.
    Environ 57 % des femmes sont actives, ce qui correspond à niveau assez élevé, et alors qu'il est vrai que, dans l'ensemble, le chômage féminin est légèrement supérieur au chômage masculin, le groupe le plus touché est celui des hommes âgés de plus de 50 ans qui trouvent difficilement du travail à la suite de la restructuration de l'industrie lourde. UN فحوالي 57 بالمائة من النساء نشيطات اقتصاديا، وهذا رقم عال نسبيا، وفي حين أنه من الصحيح أن البطالة بين النساء هي بوجه الإجمال أعلى قليلا منها بين الرجال، فإن الفئة الأسوأ تأثرا هي فئة الرجال الذين هم في سن الخمسين أو أكثر، الذين يكافحون للعثور على عمل بعد إعادة تشكيل الصناعات الثقيلة.
    Dans ces pays, le déclin de l'industrie lourde a engendré une baisse importante des émissions de gaz à effet de serre, mais avec le Protocole de Kyoto, ils ne devraient pas tirer d'avantages financiers substantiels de la vente des droits non utilisés d'émission. UN ومع تدهور الصناعات الثقيلة لهذه البلدان استطاعت أن تخفض كثيرا من انبعاثات غاز الدفيئة ولكنها قد لا تجني فوائد مالية كبيرة من بيع حصصها غير المستعملة من الانبعاثات في غياب بروتوكول كيوتو.
    Le secteur agricole était censé générer, dans le cadre de la planification centralisée, des excédents qui permettraient une croissance extensive, en particulier de l'industrie lourde. UN وكان يُتوقع من القطاع الزراعي أن يولد فوائض تمكن من تحقيق نمو " شامل " ، في ظل التخطيط المركزي، وخاصة في الصناعات الثقيلة.
    Le secteur agricole était censé générer, dans le cadre de la planification centralisée, des excédents qui permettraient une croissance extensive, en particulier de l'industrie lourde. UN وكان يُتوقع من القطاع الزراعي أن يولد فوائض تمكن من تحقيق نمو " شامل " ، في ظل التخطيط المركزي، وخاصة في الصناعات الثقيلة.
    Il est aussi indiqué dans le rapport que les atteintes à l'environnement étaient le fait de tous les secteurs, y compris l'industrie lourde, les industries pharmaceutique et chimique et le commerce de détail et de produits de consommation. UN وأشار التقرير إلى أن المخاوف البيئية أثيرت فيما يتعلق بكل قطاعات الأعمال التجارية بما فيها شركات الصناعات الثقيلة والشركات الصيدلانية والشركات الكيميائية وشركات تجارة التجزئة وشركات المنتجات الاستهلاكية.
    737. L'Iraq fait valoir que la Syrie n'a donné aucun renseignement sur l'état général de son patrimoine culturel avant le conflit et n'a pas non plus communiqué d'éléments excluant d'autres sources de pollution atmosphérique comme l'industrie lourde et les transports. UN 737- ويحاجج العراق بأن سوريا لم تقدم أي معلومات عن الظروف الأساسية لموارد تراثها الثقافي قبل نشوب النزاع ولا أي دليل قد يقطع بعدم وجود مصادر أخرى لتلوث الهواء مثل الصناعات الثقيلة والنقل.
    Dans le secteur des usines et entreprises consacrées à l'industrie lourde, la proportion de femmes qui reçoivent une formation technique et professionnelle représente moins de la moitié du total des élèves. Mais cette proportion est presque inversée dans les secteurs de la santé, du commerce et des industries légères. UN 143 - في مصانع وشركات الصناعات الثقيلة تقل نسبة النساء اللاتي يتلقون التعليم التقني والمهني عن النصف لكنها على العكس من ذلك في قطاعات الصحة والتجارة والصناعات الخفيفة.
    Ces interventions ont eu un effet sensible, par exemple dans l'application de la stratégie d'encouragement de l'industrie lourde et de l'industrie chimique en République de Corée ou encore dans le changement résolu d'orientation du crédit en faveur de l'agriculture intervenu en Inde dans les années 70 et 80. UN ولقد أدى ذلك دورا هاما، على سبيل المثال، في تنفيذ استراتيجية تعزيز الصناعات الثقيلة والكيميائية في جمهورية كوريا، وفي التحول الحاسم الأهمية في نشر نطاق الحصول على الائتمان المالي من أجل الزراعة الذي حدث في الهند في السبعينات والثمانينات من القرن العشرين.
    En République de Corée, les pouvoirs publics ont encouragé la création de vastes conglomérats, qui permettent de réaliser d'importantes économies d'échelle dans les industries lourdes parvenues à maturité. UN وفي جمهورية كوريا، شجعت الحكومة نمو التكتلات الكبيرة كوسيلة لتحقيق وفورات حجم كبيرة في الصناعات الثقيلة المتطورة.
    En République de Corée, les pouvoirs publics ont encouragé la création de vastes conglomérats, qui permettent de réaliser d'importantes économies d'échelle dans les industries lourdes parvenues à maturité. UN وفي جمهورية كوريا شجعت الحكومة نمو التكتلات الكبيرة كوسيلة لتحقيق وفورات حجم كبيرة في الصناعات الثقيلة المتطورة.
    La Conférence a aussi recommandé l'adoption d'encouragements à l'investissement dans les industries lourdes qui influent de manière directe et évidente sur la croissance de la production et des recettes nationales. UN وأوصى المؤتمر أيضا باعتماد حوافز للاستثمار في هذه الصناعات الثقيلة الهامة التي لها آثار مباشرة وجلية على نمو الانتاج والدخل الوطنيين.
    Cependant, la restructuration est encore à faire dans les industries lourdes et extractives, et le pays traverse de graves difficultés dans les domaines social et économique. UN غير أن الصناعات الثقيلة والتعدين لا يزالان بحاجة إلى إعادة الهيكلة، كما أن بولندا تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية كبيرة.
    Un environnement encore plus favorable aux entreprises ouvrirait des perspectives d'investissements étrangers dans des secteurs tels que les industries lourdes et les industries manufacturières, le pétrole et le gaz, les services et infrastructures de télécommunication, les industries extractives, les services, le tourisme et l'hôtellerie. UN ومن شأن تهيئة بيئة محسَّنة " ملائمة لنشاط الأعمال " أن تتيح فرصاً للاستثمار الأجنبي في قطاعات مثل الصناعات الثقيلة والصناعة التحويلية والنفط والغاز وخدمات الاتصالات والهياكل الأساسية والتعدين والخدمات والسياحة والضيافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد